この間からタイのSNS等で
”年齢差のあるカップル”の話が話題になってましたが、
古い歌にもこの”年増女房”を讃える(笑
歌がいくつかある所を見ると、
ある一定数”年増好み”の層がいるのかもしれない
一方、”幼妻”を得た夫の歌もあるのだが、
どちらかと言うと”妻に浮気された”とか
”浮気するんじゃないかと心配で仕方ない”と
言う内容が多い(笑
これを歌っているヨートラック・サラックチャイ氏(故人)は
演歌界の大御所で映画等にも何本か出演している。
2007年に亡くなっている
🤞ー💐ー🤞ー💐ー🤞ー💐ー🤞ー💐ー🤞ー💐ー🤞ー💐
年増女房でラッキー!/โชคดีที่มีเมียแก่
ยอดรัก สลักใจ/ヨートラック・サラックチャイ
โชคดี ที่มีเมียแก่
年増女房でラッキー!
เขาดูแล ฉันเป็นอย่างดี
彼女は僕を良く気遣ってくれる
ยามนอน ก็คอยพัดวี
寝る時いつも 団扇であおいでくれて
รู้อย่างนี้ มีไปตั้งนาน
1と言ったら10を知ってる
รูปร่าง แม้อ้วนไปหน่อย
スタイルはちょっと太ってるけど
ท้องน้อยยุ้ยยุ้ยก็ดูดี
ポッコリお腹もプルプル可愛い
หน้าตา หละก็เย้ายวนยี
そそられるような顔立ち
อายุยัง ไม่ถึงห้าสิบ
歳だってまだ50にもなってない
筆者が初めて買って観たタイの映画のDVDが
この”ヨートラック氏”の巡業ツアーチームを
ベースとした出会いの物語だった。
もう、タイの田舎ムード満載!!だった。
สาวสาว อย่าเข้า มาใกล้
うら若き女性の皆さん 僕に近づかないで
ฉันไม่สนใจ และฉันไม่สนหรอก
僕はキミたちには興味ないんだ
สาวสาวมีแต่ปลิ้น มีแต่ปลอก
うら若き女性はピチピチ でも外側だけだね
มีแต่หลอกเรา..
僕を騙したり
ฉันไม่เอาด้วยร้อก
僕はいらないよ
ฉันชอบ ที่มีเมียแก่
僕は年増女房が好きなんだ
ฉันไม่แคร์ ใครจะว่าไง
誰が何を言おうと
僕はどうでもいい
ใครมี ขอให้จงภูมิใจ
どうか誇りに思って欲しい
ภูมิใจ หละที่ได้เมียแก่
年増女房を得た事を
สาวสาว อย่าเข้า มาใกล้
うら若き女性の皆さん 僕に近づかないで
ฉันไม่สนใจ และฉันไม่สนหรอก
僕はキミたちには興味ないんだ
สาวสาวมีแต่ปลิ้น มีแต่ปลอก
うら若き女性はピチピチ でも外側だけだね
มีแต่หลอกเรา..
僕を騙したりするんだ
หละฉันไม่เอาด้วยหรอก
僕は遠慮しとくよ
映画の中のヨートラック氏の巡業ツアーバスสาวสาว อย่าเข้า มาใกล้
うら若き女性の皆さん 僕に近づかないで
ฉันไม่สนใจ และฉันไม่สนหรอก
僕はキミたちには興味ないんだ
สาวสาวมีแต่ปลิ้น มีแต่ปลอก
うら若き女性はピチピチ でも外側だけだね
มีแต่หลอกเรา..
僕を騙したりするんだ
หละฉันไม่เอาด้วยร้อก
僕は遠慮しとくよ
ฉันชอบ ที่มีเมียแก่
僕は年増女房が好きなんだ
ฉันไม่แคร์ ใครจะว่าไง
誰が何を言おうと
僕はどうでもいい
ใครมี ขอให้จงภูมิใจ
どうか誇りに思って欲しい
ภูมิใจ หละที่ได้เมียแก่
年増女房を得た事を
ภูมิใจ หละที่ได้เมียแก่
年増女房を得た事を
ภูมิใจ หละที่มีเมียแก่
年増女房がいる事を
ーーーーーーーーーーーー
御注意)シェアはご自由にどうぞ。
翻訳文の著作権は@MadokaraHirosi.comに帰属します。
引用される場合はoroshigane16masako@gmail.comまでご一報下さい。翻訳のご用命も承っております。
人気ブログランキングへ ![]()
にほんブログ村
#タイポップス #タイの演歌 #年増女房 #ヨートラック・サラックチャイ #年上好み #年下夫
#ยอดรักสลักใจ #โชคดีที่มีเมียแก่
#แปลเพลงไทย #แปลภาษาญี่ปุ่น #タイ語翻訳 #ฉบับภาษาญี่ปุ่น


