ワタシがタイ語を勉強して間もない頃
Big-Cに出店していたCDショップ!
勉強の材料を探しに入って、
店員さんに”おすすめある?と聞いて
勧めてもらったのがこの曲が入った
カーラケーDVDアルバムだった。

当時は聞いても何を歌ってるのかわからなかったが、
しかも東北弁も混じってるので(笑)
勉強が進むうちにだんだん意味がわかって来た

このカーラケーさんはこの曲が入ったアルバムの発売後
あまりメディアにも出て来なくなり、
音沙汰がなくなってしまった。

このMVで見る携帯
”NOKIA”消えて久しい

☎️💌☎️💌☎️💌☎️💌☎️💌☎️💌

โทรมาในฐานะอะไร/どういうつもり…?

การะเกด​​ อาร์ สยาม/カーラケー・R-Siam

☎️💌☎️💌☎️💌☎️💌☎️💌☎️💌




บ่ฮู้จริงใจ

それは本気


หรือว่ามืออ้ายซน

それとも悪ふざけ?


กดเล่นกดโดน

เบอร์ของคนที่ใจอ่อนแอ

心が傷ついた人の電話番号を

面白半分に押してるだけ?


หมั่นโทรมาหา

しょっ中かけてきては


มาหยอดคำหวานประมาณเทคแคร์

自分を大事にしてねとか甘い言葉をささやくの


เอาจุดอ่อนน้องมารังแก

私の弱い所を突いて来るのよ

1
”一緒に帰ろうかー。それでケーは?”
       ”ケーは彼氏が迎えに来たわ”
       ”そう、、、じゃ帰ろうか”





มันทุกข์ใจแท้ เมื่ออ้ายโทรหา

あなたが電話して来ると 苦しくてたまらない


บางครั้งโทรน้อย

時にはサラッと


ว่าอ้ายคึดฮอดคือเก่า

いつも通りの私が恋しいよとか


บางครั้งโทรยาว

また時には長々と


คุยว่าเหงาขอคำปรึษา

人恋しいから

話を聞いて欲しいとか

別れ
      ”私…何か悪い事した?”
      ”僕は彼女の方を選ぶよ。ごめん”




ดอกรักอยากบาน

愛の花はその花弁を広げたいと


ระหว่างเรานั้นไม่อยากค้างคา

二人の関係をそのままにしておきたくないの


บ่เคยบอกรักเลยหนา

愛なんて言葉、一言も言わないで


ถามหน่อยอ้ายจ๋า อ้ายคิดอีหยัง

聞かせて欲しいの

あなたって何を考えてるの?


อ้ายโทรมา ในฐานะอะไร

どういうつもりで

電話して来てるの


อ้ายฮักหรืออยากระบาย

私を好きだから?

それともただの感情のはけ口?

一緒に
ノン先輩)一緒に帰ろうね







ถ้าหากจริงใจ น้องก็อยากขอฟัง

本気なら 私だって話を聞かせてもらうわ


จะอยู่ตรงแฟน หรือเป็นแค่เพื่อน

恋人として それともただの友達として


ตรงไหนที่หวัง

お望みはどちら?


โทรมา โทรมา โทรจัง

電話して 電話して来て


พูดดังดังสิฐานะอะไร

大きな声で言ってちょうだい

何のつもりで電話して来てるの

きっと
      同僚)先輩って多分あなたが好きなのよ





กลัวช้ำกล่ำกลืน

ถ้ารักไม่มีวี่แวว

もしこの愛に望みがないなら

傷つき耐え忍ぶのは嫌だわ


จะได้เปลี่ยนแนว

ไม่ให้โทรแซวแค่เล่นเล่นไป

それならいっそ

くだらない無駄話するだけにしようか


อย่าคิดโทรคุย แค่ตอนไม่รู้

จะโทรหาใคร

誰と電話してるかわからない時

こちらから電話しようなんて考えないで


หากว่าน้องต้องน้ำตาไหล

もし私が涙を流す事になったら


แล้วใครเล่าใครจะซับน้ำตา

その涙を拭うのは誰なの 

いつもの笑顔が
     ノン先輩)いつも通りの笑顔が恋しいよ





อ้ายโทรมา ในฐานะอะไร

どういうつもりで

電話して来てるの


อ้ายฮักหรืออยากระบาย

私を好きだから?

それともただの感情のはけ口?

薬
ノン先輩)薬飲むの忘れないで、じゃなきゃ風邪ひくよ



ถ้าหากจริงใจ น้องก็อยากขอฟัง

本気なら 私だって話を聞かせてもらうわ


จะอยู่ตรงแฟน หรือเป็นแค่เพื่อน

恋人として それともただの友達として


ตรงไหนที่หวัง

お望みはどちら?


โทรมา โทรมา โทรจัง

電話して 電話して来て


พูดดังดังสิฐานะอะไร

大きな声で言ってちょうだい

どう言うつもりで電話して来てるの

元気に
      ”少しは元気になった?”





กลัวช้ำกล่ำกลืน

ถ้ารักไม่มีวี่แวว

もしこの愛に望みがないなら

傷つき耐え忍ぶのは嫌だわ


จะได้เปลี่ยนแนว

ไม่ให้โทรแซวแค่เล่นเล่นไป

それならいっそ

くだらない無駄話するだけにしようか


อย่าคิดโทรคุย แค่ตอนไม่รู้

จะโทรหาใคร

誰と電話してるかわからない時

こちらから電話しようなんて考えないで


หากว่าน้องต้องน้ำตาไหล

もし私が涙を流す事になったら


แล้วใครเล่าใครจะซับน้ำตา

その涙を拭うのは誰なの 
何のつもり
      ”なぜ電話して来るの?一体何のつもりなの…”
      ”恋人としてに決まってるだろ”
誰
      ”じゃあ、この間の女性は誰なのよ”
      ”彼女は彼氏とちょっと問題があったんだよ。
       まだ怒ってるの?”

そばに
”恋人だからね”


(タイポップス ↓一曲)
天国から落ちた男とタブーな一言

(タイポップス ↓
一曲)

”おじさん”と呼ばないで!!

(タイポップス ↓
一曲)
老け専??父親世代の夫を選ぶ理由

(タイポップス ↓一曲)


御注意)シェアはご自由にどうぞ。

翻訳文の著作権は@MadokaraHirosi.comに帰属します。

引用される場合はoroshigane16masako@gmail.comまでご一報下さい。翻訳のご用命も承っております。

人気ブログランキングへ にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村 


#タイポップス 
#タイの演歌 #消えた歌姫 #ガラケーメール #電話がマメな男

 #โทรมาในฐานะอะไร #การะเกด

 #แปลเพลงไทย  #แปลภาษาญี่ปุ่น #タイ語翻訳 #ฉบับภาษาญี่ปุ่น