古都チェンマイでエクソシスト

タイ北部のチェンマイで経営してきた和食惣菜店がコロナで閉店。 その後、タイ語ー日本語の翻訳者となりました。 タイのメディアを騒がすニュースと地元臭いニュースに焦点を当てて要訳・解説してます🍊

カテゴリ: あやしい日本語全集

🔷🟠タイのニュース・三面記事🔷🟠2023/10/26🔷🟠


🧼🧴🧼🧴🧼🧴🧼🧴🧼🧴🧼

副収入!!タイのナンチャッテ寿司
レシピ公開

🧼🧴🧼🧴🧼🧴🧼🧴🧼🧴🧼

 

【要訳】
日本の飲食チェーンの海外進出も多い
バンコク等の都市部ならあんまり見かける事はないが、

地方で生活しているととんでもない
”自称日本料理”に出逢う確率はうんと高くなる。

1
     ローカルな定期市でよく見るこう言うの
     1つ5−10B、材料はMacroとかによく売ってる





とりわけ観光客なんか皆無

地元の人だらけの市場や定期市などに行くと

とんでもない”自称日本料理”にお目にかかれる。

11
タイのたこ焼きは”たこ”入ってない
左からソーセージ、カニ蒲鉾、
ハム、えび、サーモン






筆者の経験から言うと

”細切れのイカが入った甘くてカチコチのたこ焼き”とか

”ご飯からまだ湯気が立ってるマヨネーズまみれの

自称寿司”とか、味以前に”YouTube見ながら
適当に作って見ました”感
が満載のものが殆どだった。


困るのはこう言うものを食べて

”私、日本料理好きなの”とか

”日本料理は高いだけで味がなくてマズい”とか

苦情(笑 を言ってこられる事

2
1日の”利益”は千バーツを超える







今日ここで書くのはサイドビジネスとして

”ドーナツ型寿司”を作って卸し売りをして

日に800-1000B(約3200-4000円)の副収入

得ている人が公開したその作り方のノウハウ


ノウハウを公開しているのは2児の母のジップさん。

ジップさんは自分で寿司を作って卸売り

する他にも”寿司の作り方のノウハウ”
ネットで教えて副収入を得ているらしい。

3
ジップさんはまだまだ手の掛かる
小さい子どもさんが2人もいる






なぜこの”ドーナツ型寿司”を考え出したのか?

と言う質問にジップさんは
”簡単に”寿司”を作るためのインスタントな材料

たくさん売っていますが、そう言う物ばかりでは
お客さんも飽きるので、目先を変えて
新鮮さを出しました”と話す。

13
ドーナツ型寿司。緑は色付きの細切りめかぶ 
赤いのはとびっこ(タイ人はエビの卵だと思っている)






このドーナツ型寿司を考え出し、

売り始めたのはつい最近の事だが、

売り上げは上々

経費を差し引いた純利益は日に800-1000Bでている。


ジップさんはこのドーナツ型寿司を1つ20B
売っている。ジップさんの”お客”と言うのは
ジップさんから寿司を仕入れて利益を乗せて
売る商売人。

ジップさんによると寿司1つあたりの原価は10B

4
これはサーモン?だが
例によってマヨネーズまみれ(笑





まだまだ手の掛かる小さな子どもが2人もいる

ジップさんは”時間はどうやって確保しているの?”

との質問に”子どもを学校に送って行ってから
すぐ取り掛かります”と話す。

(タイでは親が子どもを学校まで送って行くのは
デフォルト。送って行けない人は学校の用意した
乗り合い自動車に乗る)

7
それぞれの親が車やバイクで送迎するから
登下校時には各学校の周辺は渋滞が起きる






ジップさんのお客は次の日に売る為の
”オーダー”を夜のうちに送る。

ジップさんは寝る前にオーダーに応じて
米の量を決めてご飯を炊飯器のタイマーで
炊く
と言う段取りらしい。


ジップさんの作る寿司の売れ行きは好調
県外からも”卸してくれないか?”と問い合わせが
あるらしいが、無理だと断っているらしい。

15
これは巻き物?






また、イベントへの出店の依頼もよくあるらしいが、

近隣のイベント以外は全て断っていると言う。

17
病院とか学校とかによくある”組合売店”
タイでは夕方やお昼になると業者さんが
惣菜やお弁当を卸しに来る





ジップさんは”子育てをしながらも何とか
収入を増やしたい”
と思う人にこのノウハウを
知ってもらいたいと話し、また、売る場所についても
”病院や工場の組合の売店”なんかは特によく売れますよ”
とアドバイスをした。


タイのニュース🟥三面記事2023/10/27)
4股!!堕胎させ逃走の人気歌手頭文字”O”

タイのニュース🟥三面記事2023/10/25)
刑期満了!!女優の元夫のバイクレーサーが出所

タイのニュース🟥三面記事2023/10/24)
興行収入Top映画の監督は大の風呂ギライ

タイのニュース🟥三面記事2023/10/22)
首相バラマキ公約1万Bの行方

タイのニュース🟥三面記事2023/10/19)
懸賞金100万B!!伝説の妖怪の正体は?

タイのニュース🟥三面記事2023/10/17)
ぶっちゃけいくら?! Israel帰還者の政府補償

タイのニュース🟥三面記事2023/10/13)
Israelから肉声4/残る借金より命の重み

タイのニュース🟥三面記事2023/10/12)
Israelからの肉声3/人質解放への道のりは?

タイのニュース🟥三面記事2023/10/11)
Israelから肉声2/爆弾投下で人質殺害予告

タイのニュース🟥三面記事2023/10/10)
Israelから肉声!!救出待つ出稼ぎ労働者

タイのニュース🟥三面記事2023/10/07)
【付録】タイの刑法での未成年犯罪の分類

御注意)シェアはご自由にどうぞ。

翻訳文の著作権は@MadokaraHiroshi.comに帰属します。

ご引用の場合はoroshigane16masako@gmail.comまでご一報下さい。
無断での転載・引用
・改変は一切お断り致します。
無断転載・引用・改変発覚した場合は
法的措置を取らせていただきます。


 にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ 人気ブログランキングへ
にほんブログ村


#タイのニュース #タイの三面記事 #タイの寿司 #タイの日本料理 #日本料理もどき #ナンチャッテ寿司
#สอนทำซูซิ
#ข่าวช่อง8 #ข่าวไทยแปลภาษาญี่ปุ่น​ #คนญี่ปุ่นแปลภาษา #タイ語翻訳

今日ご紹介するラッパーのスプライト君
若干16歳。

彼は数年前にオーディション番組から頭角を現し、
2021年には大ヒット曲”ทน(忍耐)”も出た。

しかし、つい先日発表されたこの曲は
”タイトルが日本語”と言うフレコミなのだが、
”キミノト”って何だ?

曲中にも謎の日本語があちこちに
散りばめられている(笑

📚
🍷📚🍷📚🍷📚🍷📚🍷📚🍷
”キミノト”って何?怪しい日本語の氾濫
キミノト/SPRITE Feat. YOUNGOHM
📚🍷📚🍷📚🍷📚🍷📚🍷📚🍷

🟣🟠YouTubeからのリンクが貼れないので
🟣🟠↓ ↓ ↓ ↓映像はこちらをクリック🟣🟠
”キミノト”って何?怪しい日本語の氾濫 


6
      設定もイマイチよくわからない(笑




ผมเจอผู้หญิงคนหนึ่ง เขาทำให้ใจผมไหว

僕は心揺さぶる一人の女性に出会った


ไม่รู้อะไร เป็นเพราะอะไร ทำไมเป็นงั้น

何でこんな風になるのかわからない


ก็ขอเเค่เพียงได้มอง

見つめるだけでいい


ฝันถึงเธอทุกวัน ทุกวันได้หรือเปล่า

夢で逢いたい 毎日夢で逢えるかな


เพราะว่าเธอนั้นมาทำให้ใจฉันไหว

なぜってキミは僕の心を揺さぶる


เธอมาทำให้ใจของฉัน

キミは僕の心を


มันถึงขั้นรุนเเรงอย่างนี้

こんなに強く揺さぶるんだ


ขอร้องให้เธอช่วยหยุด

お願いだから止めて


ขอให้เธอช่วยหยุดความน่ารักที

お願いその愛らしさを止めて


เพราะว่าเธอนั้นมาทำให้ใจฉันไหว

なぜってキミは僕の心を揺さぶる


เธอมาทำให้ใจของฉัน

キミは僕の心を


มันถึงขั้นรุนเเรงอย่างนี้

こんなにも強く揺さぶるんだ


ขอร้องให้เธอช่วยหยุด

お願いだから止めて


ขอให้เธอช่วยหยุดความน่ารักที

お願いその愛らしさを止めて


ก็เพราะว่าเธอนั้นมันคิมิโนโตะ

なぜならキミは キミノト だから

1
      若干16歳のスプライト君





สวยกว่าใครที่เจอมาก่อน

誰よりもキレイで


ทำใจมันหวั่นมันไหว

動揺する覚悟をしないと


เพราะงี้เลยมีเเต่คนมาชอบ

みんながキミを好きになるからね


ทำให้ใจฉันพังตลอด

僕の心が壊れる覚悟をいつもしていないと


อย่าไปทำใครให้หวั่นไหวนักเธอ

他の誰かをひどく動揺させないで


ก็เพราะว่าเธอนั้นมันคิมิโนโตะ

なぜならキミは キミノト だから


สวยกว่าใครที่เจอมาก่อน

誰よりもキレイで


ทำใจมันหวั่นมันไหว

動揺する覚悟をしないと


เพราะงี้เลยมีเเต่คนมาชอบ

みんながキミを好きになるからね


ทำให้ใจฉันพังตลอด

僕の心が壊れる覚悟をいつもしていないと


อย่าไปทำใครให้หวั่นไหวนักเธอ

他の誰かをひどく動揺させないで

2
      イタイいたい





ในใจก็อยากจะรู้ว่า Daijoubu desu ka

心の内では”ダイジョウブデスカ”って知りたい


ทดลองใช้บริการก่อนได้แล้วค่อยมาว่ากัน

一度試して それから話そう


ไม่อยากมานั่งคิดถึง ถึงเธอ ทั้งวัน

一日中 キミを想っているだけなんて嫌だ


คิดถึงเธออยู่ยังงั้น ไม่ดี ซะเลย

そんな風に思い詰めるのは良くない


โรนินพเนจรกับสาวสวยในชุด Kimono

着物を着た美しい女性と素浪人


ด้วยเกียรติของซามูไรฉันไม่เคยคิดโกหก

サムライのプライド 僕は嘘はつかない


เธอคิดว่าฉันโป้ปด เหรอ ที่บอกว่าเธอนั้นงามกว่าใครปฐพีนี้

僕がこの世界の誰よりもキミはキレイだって言ったら

キミは僕が嘘つきだって思うの?


ตัองขออภัยที่พยายามจะตีซี้

近づくのを許して

3
      英語も怪しそうだー





But now you in my city


Just hop in my Mercedes


เธอน่ะสวยเหมือน Jessie Reyez

Jessie Reyezみたいにキレイで


ระหว่างฉัน Get high ให้เธอไป Get dress

僕がGet highする間 キミをGet dress させるよ


Uh say no หรือ Say yes


เห็นหน้าเธอในหัวเป็นเพลง คิมิโนโตะ

キミの顔を見たらキミノトの歌が浮かぶ


ฝากไปบอกพ่อแม่เธอว่า Arigatou

キミのご両親に”Arigatou”って伝えて


พูดจริงจริงฉันไม่ได้ติดตลกน่ะ

実のところ僕は面白くないんだ


Oh ooh woah ohh woah

5
      なぜ悪党と戦うんだかー





ก็เพราะว่าเธอนั้นมันคิมิโนโตะ

なぜならキミは キミノト だから


สวยกว่าใครที่เจอมาก่อน

誰よりもキレイで


ทำใจมันหวั่นมันไหว

動揺する覚悟をしておかないと


เพราะงี้เลยมีเเต่คนมาชอบ

みんながキミを好きになるからね


ทำให้ใจฉันพังตลอด

僕の心が壊れる覚悟をいつもしていないと


อย่าไปทำใครให้หวั่นไหวนักเธอ

他の誰かをひどく動揺させないで


ก็เพราะว่าเธอนั้นมันคิมิโนโตะ

なぜならキミは キミノト だから


สวยกว่าใครที่เจอมาก่อน

誰よりもキレイで


ทำใจมันหวั่นมันไหว

動揺する覚悟をしておかないと


เพราะงี้เลยมีเเต่คนมาชอบ

みんながキミを好きになるからね


ทำให้ใจฉันพังตลอด

僕の心が壊れる覚悟をいつもしていないと


อย่าไปทำใครให้หวั่นไหวนักเธอ

他の誰かをひどく動揺させないで


(怪しい日本語のタイポップス  ↓一曲)
🌜全国チェーン御曹司と怪しい日本語🌖

(怪しい日本語のタイポップス  ↓一曲)
タイ人の頭の中の日本?”とびこ?”って何?

(スプライト君の ↓他の曲)
15歳のラッパー爆誕!! ทน​/​忍耐💦SPRITE


(タイポップス ↓一曲)
妻が引き金を引く時🔥

(タイポップス ↓一曲)
セクシー演歌女王復帰第一弾のテーマは借金!!

(タイポップス ↓
一曲)
天国から落ちた男とタブーな一言

(タイポップス ↓
一曲)



御注意)シェアはご自由にどうぞ。

翻訳文の著作権は@MadokaraHirosi.comに帰属します。

引用される場合はoroshigane16masako@gmail.comまでご一報下さい。翻訳のご用命も承っております。

人気ブログランキングへ にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村 


#タイポップス 
#タイのHIPHOP #SPRITE #タイのラッパー

#KIMINOTO #怪しい日本語  #意味不明な日本語

 #แปลเพลงไทย  #แปลภาษาญี่ปุ่น #タイ語翻訳 #ฉบับภาษาญี่ปุ่น

海外に住んでると色んな”勘違いな日本”
出会う機会が多いと思う。

このMV中に出て来る"TOBIKO"というのは
クラビーにある寿司屋らしいが
(行ったことある方おられますか?😸)
CMの一環としてこのMVに起用されているらしい
(タイのMVやドラマにはCMがよく紛れ込んでいる)

ちなみにタイでは飛魚の魚卵の”とびっこ”
冷凍で売っているが
”海老の卵”だと勘違いしているタイ人も多く、
これまたタイらしく、
カラフルな色付けをされて売られている(笑

images
       筆者はこれ以外に黄色も見た事があるー



アーティストのご紹介をしておくと、
このプロイチョンプーさん
ドイツとタイのハーフ
海外向けには”Jannine Weigelの名で活動しているよう。

英語も堪能なので英語での楽曲も多く、
マレーシアでの芸能活動もしていたらしいが、
今年に入ってこの"Location"という曲の著作権をめぐって
契約が切れたはずのマレーシアのプロダクションとの間で
揉め事があり、
つい先日納得の決着がついたとプロイチョンプーさん
本人がSNSに投稿していた。


🐟🍳🐟🍳🐟🍳🐟🍳🐟🍳
タイ人の頭の中の日本?”とびこ?”って何?
Location/พลอยชมพู ft. ANOTHERBOYTJ
プロイチョンプー& 
ANOTHERBOYTJ

🐟🍳🐟🍳🐟🍳🐟🍳🐟🍳

 



แกล้งทำเป็นไม่รู้ หรือเธอดูไม่ออก

わざと知らないふりしてるの

それとも気付いてないの?


ต้องให้พูดตรงๆ ว่าฉันนั้นชอบเธอ

ならハッキリと

あなたが好きだって告げるしかないわね


ใช่ไหม ถึงจะเข้าใจนะ

でしょ?

わからせるには


ถ้าเธอใจตรงกันเธอก็แวะมาก่อน

もしあなたも同じ気持ちなら

そばに来てよ


Baby imma send u my Location


ทิ้งให้เธอไว้ ถึงเมื่อไรก็คอลมานะ

いつでも電話して来て


เธอรู้ดีหรือเธอทำเป็นว่าไม่รู้ทัน

あなたはすでに気付いてて

気づかないふりしてる?


ก็ใบ้ไปขนาดนี้จะรู้ได้รึยัง

どれだけ気持ちを表現したら

気付いてくれる?


เพราะถ้าเธอใจวูบวาบตึกตักอะ เหมือนฉัน

あなたが私と同じで

ドキドキワクワクしてるなら


ก็ช่วยพูดมาสักคำว่าเธอนั้นคิดยังไงกัน

どう想ってるか

ちょっとだけでも聞かせてちょうだい

メガネ
     タイで最大のメガネ店チェーン”トップチャルーン”(高い!
     はうちの店の隣にあった(笑





ไม่อยากรอ ไม่อยาก Take it slow

待つのはイヤ Take it slow はイヤ


ได้แต่รอคอยให้เธอ Call me on my phone ring ring

待つ事しかできないのよ 

Call me on my phone ring ring


มันคงจะดีกว่าโทร

自分からかけるよりはいいじゃない


ถ้ามีเธอมาอยู่ด้วยกันน่ะ All alone yeah yeah

あなたが一緒にいてくれるなら

All alone yeah yeah


ซ่อนใจตัวเองไม่ได้เลย

もう気持ちは隠しておけない


ถ้าเธอไม่มา I'mma be on my way yeah yeah

あなたが来なけりゃ

I'mma be on my way yeah yeah



เมื่อไรที่เธอจะเข้าใจสักที

いつになったら

あなたは私の気持ちをわかってくれる?

レストラン
     シーフードレストランの”シャイン・タレー”のCM
     これもクラビー?





แกล้งทำเป็นไม่รู้ หรือเธอดูไม่ออก

わざと知らないふりしてるの

それとも気付いてないの?


ต้องให้พูดตรงๆ ว่าฉันนั้นชอบเธอ

ならハッキリと

あなたが好きだって告げるしかないわね


ใช่ไหม ถึงจะเข้าใจนะ

でしょ?

わからせるには


ถ้าเธอใจตรงกันเธอก็แวะมาก่อน

もしあなたも同じ気持ちなら

そばに来てよ


Baby imma send u my location


ทิ้งให้เธอไว้ ถึงเมื่อไรก็คอลมานะ

いつでも電話して来て

CM
こちらはクラビーのお土産屋さん”ジーオーオー”のCM入り





ANOTHERBOYTJ🎶)
ถ้าเธอมีใจต่อให้ไกลแค่ไหน

あなたのその気があるなら

どれほど遠く離れてても


ขอนแก่นก็แค่อยู่ปากซอย

例えばコンケン(訳注1)だって

近所の裏通りみたいなもんだよ

(東北部のコンケン県の事)

ให้ฉันไปเมื่อไรฉันก็พร้อมไปอะ

いつだって向かう用意はあるよ


พูดจริงๆ พูดจริงๆ พูดจริงๆ

本当だよ 本当


ไม่ต้อง Ring ring

Ring ringはもういいから


ฉันจะกริ๊งกริ๊ง At your door

僕はベルを鳴らすよ At your door

車
     ANOTHERBOYTJ




Whatch think think


Anything thing, that you want


Gimme more gimme more gimme more


อยากได้ทั้งหัวใจถ้าไม่มากเกินขอ

許されるなら

ハートごと鷲づかみにしたい


ไม่อยากรอ ไม่อยาก Take it slow

待つのはイヤ Take it slow はイヤ

とびこ
とびこ!






ได้แต่รอคอยให้เธอ Call me on my phone ring ring

待つ事しかできないのよ 

Call me on my phone ring ring


มันคงจะดีกว่าโทร

自分からかけるよりはいいじゃない


ถ้ามีเธอมาอยู่ด้วยกันน่ะ All alone yeah yeah

あなたが一緒にいてくれるなら

All alone yeah yeah


ซ่อนใจตัวเองไม่ได้เลย

もう気持ちは隠しておけない

とびこ2
       とびこ!!





ถ้าเธอไม่มา I'mma be on my way yeah yeah

あなたが来なけりゃ

I'mma be on my way yeah yeah


เมื่อไรที่เธอจะเข้าใจสักที

いつになったら

あなたは私の気持ちをわかってくれる?


แกล้งทำเป็นไม่รู้ หรือเธอดูไม่ออก

わざと知らないふりしてるの

それとも気付いてないの?


ต้องให้พูดตรงๆ ว่าฉันนั้นชอบเธอ

ならハッキリと

あなたが好きだって告げるしかないわね


ใช่ไหม ถึงจะเข้าใจนะ

でしょ?

わからせるには


ถ้าเธอใจตรงกันเธอก็แวะมาก่อน

もしあなたも同じ気持ちなら

そばに来てよ


Baby imma send u my location


ทิ้งให้เธอไว้ ถึงเมื่อไรก็คอลมานะ

いつでも電話して来て 


Ring ring at my door yeah yeah


Send me your location


Ring ring call my phone yeah yeah


Send me your location


Ring ring at my door yeah yeah


Anything all that you want babe


Ring ring call my phone yeah yeah


If you're here give me a call

モリモリ
      CMモリモリ!



(タイポップス ↓一曲)
老け専??父親世代の夫を選ぶ理由

(タイポップス ↓
一曲)
オッサンの”幼妻”を狙う若狼ども🐺

(タイポップス ↓一曲)
年増女房ブームの源?!”年増女房でラッキー”

(タイポップス ↓一曲)


御注意)シェアはご自由にどうぞ。

翻訳文の著作権は@MadokaraHirosi.comに帰属します。

引用される場合はoroshigane16masako@gmail.comまでご一報下さい。翻訳のご用命も承っております。

人気ブログランキングへ にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村 


#タイポップス 
#タイのヒップホップ #タイポップス2022 #勘違いな日本 #タイ人の頭の中の日本 #とびこ #クラビー #寿司屋

 #พลอยชมพู #Location  #แปลเพลงไทย2022

 #แปลเพลงไทย  #แปลภาษาญี่ปุ่น #タイ語翻訳 #ฉบับภาษาญี่ปุ่น

海外にいると ”謎??” な怪しい日本語日本食
出会う事はよくあるが🍣

このバンドのバンド名の前半もナント!
”日本語”だと言う。

説明によるとバンド名"เกทสึโนวา(getsunova)
前半分
"เกทสึ(getsu) は日本語の(getsu)”で、
後半の
โนวา(nova) は英語🌋


合体させて
月が爆発 と言う意味にしたかったらしい💣

ちなみに🐳
ボーカルのネーム氏
タイ全土に支店を持つベーカリー&レストラン
”S&P”の御曹司でイギリスに留学中に今のメンバーと
このバンドの前身となるバンドを組んだ🐠

彼は音楽界に身を置く前から
GMM Grammy 所属のアーティストであった🦑


🌕🌙🌛🌖🌜🌕🌙🌛🌖🌜🌕🌙🌛🌖🌜🌕🌙🌛🌖🌜🌕🌙🌛
คนไม่จำเป็น/必要のない人間

เกทสึโนวา/getsunova

🌕🌙🌛🌖🌜🌕🌙🌛🌖🌜🌕🌙🌛🌖🌜🌕🌙🌛🌖🌜🌕🌙🌛






อยู่ตรงนี้อยากเป็นคนที่เธอต้องการ

君に必要とされる人になりたくて僕はここにいる


พยายามเปลี่ยนแปลงตัวให้ดีขึ้นมา

努力して自分を変えて素敵になれるよう


อยากให้เธอรู้ ความจริงข้างใน

ว่าฉันรัก เธอมากเพียงใด

君をどれほど愛しているかと言う

真実は内側にあるんだよって君に伝えたい 


แต่สุดท้าย ผ่านมานานแสนนานเท่าไร

でも結局 どんなに年月が行き過ぎても


ยังคงรอ ยังลองทุกวิธีทุกทาง

全ての道を探し続けて ずっと待ったまま


เธอไม่เคยเห็น ฉันในสายตา เป็นเพียงลม ไม่มีตัวตน

キミの瞳に僕がとまる事はなく

まるで実態のない空気のようなもの

ネーム氏
    ボーカルのネーム氏はベーカリーレストランS&Pの御曹司



ทำให้รู้ว่าทำอะไร เธอนั้นไม่เคยสนใจ

何をしてもキミの瞳に僕はなく


ทำให้รู้อยู่ไปก็ไม่มีความหมาย

意味がないってわかったよ

เพราะคนไม่จำเป็น ก็ต้องเดินจากไป

必要のない人間 なら姿を消そう


ถึงแม้ว่าภายในใจจะรักเธอแค่ไหน

たとえ胸の内 どんなにキミを愛していたとしても


เพราะคนไม่จำเป็น ก็ไม่ควรอยู่ตรงนี้

必要のない人間 ならここにとどまるべきじゃない


ก็ฉันนั้นเข้าใจดีว่าเธอไม่ต้องการ (เธอไม่ต้องการ)

キミには必要とされてないって僕も知ってる

(キミは僕を必要としてない)


ยอมจากไปพร้อมนำตา เป็นคนที่ไร้ค่า

涙と共に姿を消すよ 価値のない人間として


(ยอมจากไป)เพราะเป็นความจำเป็นของคนไม่จำเป็น

(姿を消すよ) 必要とされていない人間の義務として

spp
     タイに行ったことのある人なら多分見た事があるこの店構え。
     大きい支店はレストランも併設している。



ก็พอรู้ว่าฉันนั้นไม่ดีเลิศเลอ

僕は最高の人間でも何でもないし


เทียบกับเธอ ยังไงแล็วก็ไม่คู่ควร

どっちにしたって キミには相応しくない


สิ่งที่ยังเหลือ จะทำได้คือคงต้องหายจากชีวิตเธอ
僕にできる事は キミの人生から姿を消す事だけ


ทำให้รู้ว่าทำอะไร เธอนั้นไม่เคยสนใจ

何をしてもキミの瞳に僕はなく


ทำให้รู้อยู่ไปก็ไม่มีความหมาย
意味がないってわかったよ


เพราะคนไม่จำเป็น ก็ต้องเดินจากไป

必要のない人間 なら姿を消そう


ถึงแม้ว่าภายในใจจะรักเธอแค่ไหน

たとえ胸の奥で どんなにキミを愛していたとしても


เพราะคนไม่จำเป็น ก็ไม่ควรอยู่ตรงนี้

必要のない人間 ならここにとどまるべきじゃない


ก็ฉันนั้นเข้าใจดีว่าเธอไม่ต้องการ (เธอไม่ต้องการ)

キミには必要とされてないって僕も知ってる

(キミは僕を必要としてない)

1344

     S&Pのパーティーケーキメニュー
     クリームはもちろん南国らしく日持ちのする”バタークリーム”だ



ยอมจากไปพร้อมนำตา เป็นคนที่ไร้ค่า

涙と共に姿を消すよ 価値のない人間として


(ยอมจากไป)เพราะเป็นความจำเป็นของคนไม่จำเป็น

(姿を消すよ) 必要とされていない人間の義務だから

เพราะคนไม่จำเป็น ก็ต้องเดินจากไป

必要のない人間 なら姿を消そう


ถึงแม้ว่าภายในใจจะรักเธอแค่ไหน

たとえ胸の奥で どんなにキミを愛していたとしても


เพราะคนไม่จำเป็น ก็ไม่ควรอยู่ตรงนี้

必要のない人間 ならここにとどまるべきじゃない

เมนูส่ง

     S&Pのデリバリーメニュー。フードパンダやGlabだけでなく、
     独自のデリバリーもしている。



ก็ฉันนั้นเข้าใจดีว่าเธอไม่ต้องการ (เธอไม่ต้องการ)

キミには必要とされてないって僕も知ってる

(キミは僕を必要としてない)


ยอมจากไปพร้อมนำตา เป็นคนที่ไร้ค่า

涙と共に姿を消すよ 価値のない人間として


(ยอมจากไป)เพราะเป็นความจำเป็นของคนไม่จำเป็น

(姿を消すよ) 必要とされていない人間の義務だから

ยอมจากไปพร้อมนำตา เป็นคนที่ไร้ค่า

涙と共に姿を消すよ 価値のない人間として


(ยอมจากไป)เพราะเป็นความจำเป็นของคนไม่จำเป็น

(姿を消すよ) 必要とされていない人間の義務だから

เมนู
7年前にS&Pで展開された”日本食フェア”
”ライス・ア・ラ・モード”って何ぞや?(笑



(タイポップス ↓前の一曲)
🌸日本人の知らない謎の”さくら”とは…?!🌸

(タイポップス↓次の一曲)
特権階級🐥中堅ロックバンドの反政府ソング

(getsunova↓の他の曲)
御曹司バンドfeat.インディーズ🎸ガールズバンド


御注意)シェアはご自由にどうぞ。

翻訳文の著作権は@MadokaraHirosi.comに帰属します。

引用される場合はoroshigane16masako@gmail.comまでご一報下さい。翻訳のご用命も承っております。

人気ブログランキングへ にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村 


#タイポップス #
คนไม่จำเป็น #Getsunova #คนไม่จำเป็น #S&P #タイのロック #タイのバンド #謎の日本語 #あやしい日本語 #ライス・ア・ラ・モード​ #แปลเพลงไทย  #御曹司 #全国チェーン店 #ベーカリーレストラン​ #お値段は少し高め #แปลภาษาญี่ปุ่น #ฉบับภาษาญี่ปุ่น #タイ語翻訳

このページのトップヘ