ワタシがタイにいた9年間、
ずーっとメガネを新調したかったのに👓
結局、買いに行けてない。
しかも、ウチの店の隣は
メガネの大手チェーン店だったにもかかわらず!
なんでかって言うとー
メガネ人口が少ないせいか、値段が高い💰
やたら高級ブランドが多くて
セールをやっているかと思えば
”一つ買ったらもう一つオマケ!!”とか
売り方がアメリカちっくなので
結局行けてない🤓
👓ー🤓ー👓ー🤓ー👓ー🤓ー👓ー🤓ー👓ー🤓ー👓ー🤓
พี่ๆ ตัดแว่นให้หน่อย /SERIOUS BACON
私にメガネを買って!!
ใกล้เธออีกแล้ว และเป็นอย่างนี้ทุกครั้งไป
またあなたのすぐそばでこんな事になっちゃうの
เหมือนทุกอย่างรอบตัวเริ่มไม่ค่อยชัด
自分の周りの全てがはっきり見えなくなるの
ใกล้เธอแบบนี้ไม่ค่อยดี เพราะฉันเองก็ยังดูไม่ออกว่าเธอคิดอย่างไร
あなたの側にいるのはあんまりいい事じゃない
だってあなたがどう思ってるかよくわからないから
เวลาเธอยิ้มมา เวลาเธอทักทาย
あなたが微笑みながら声をかけてくれる時
เวลาที่เธอเล่าให้ฟังว่าแต่ละวันมันดีหรือร้าย
あなたが毎日のいい事 悪い事 話してくれる時
ยิ่งเราได้ใกล้กัน ยิ่งทำให้ฉันคิดไปไกล
そばに居ればいるほど 私は考えてしまう
ไม่รู้ว่าเธอจะคิดแบบฉันบ้างไหม
あなたが少しでも私を想ってるかは知らない
อยากจะมองให้ชัด ชัดยิ่งกว่านี้อีกหน่อย
はっきり見たい もっと今より
もう少しはっきり見たいの
เผื่อจะไม่ต้องคอย คอย คอยแอบหวังอยู่อย่างนี้
ひそかに期待して待って待ち続けなくてもいいように
ช่วยบอกกันให้ชัด เพราะที่เธอทำช่างแสนดี
あなたは素敵な人 だからはっきり教えて欲しい
เธอไม่ชัดเจน หรือว่าฉันมองไม่ชัดเอง
はっきりしないのはあなた?
それとも私の目がはっきり見えてないだけ?
メガネの天ぷら?
(อยากจะมองให้) ชัดชัดชาดาดีดา
はっきり はっきりと見たいのよ
(ช่วยบอกกันให้) ชัดชัดชาดาดีดาดา
はっきり はっきりと言ってくれない?
(อยากจะมองให้) ชัดชัดชาดาดีดา ดาดีดา
はっきり はっきりと見たいのよ
เวลาที่ได้คุยกับเธอ มันเหมือนว่าเธอก็หวั่นไหว
話してる時 あなたもドキドキしてるように見えるの
ฉันไม่ได้คิดไปเองใช่ไหม
これは私の勘違いじゃないわよね?
ที่เธอบอกฉันว่าเป็นเพื่อนที่เธอไว้ใจ
私の事を”信用できる友達”って言ってたの
แต่ทำกับฉันไม่เหมือนเพื่อนทั่วๆ ไป
でも私に対しては
まるで他の友達とは違うみたいに扱うの
ทำอย่างนี้มันแปลว่าไง
その意味は何?
ウチの店の隣にあった”トップチャルーン”メガネ
イメージキャラクターは俳優の”ボーイ・パーコーン”さん
ไม่รู้ว่าสายตา ที่เธอมอบให้กัน
มันมีอะไรที่สำคัญ หรือไม่เคยมีอะไรซ่อนไว้
私を見つめる瞳に何か大切なものが込められているとか
もしくは何も込められてはいないとか
ยิ่งเราได้ใกล้กัน ยิ่งทำให้ฉันคิดไปไกล
そばに居ればいるほど 私は考えてしまう
ไม่รู้ว่าเธอจะคิดแบบฉันบ้างไหม
あなたが少しでも私を想ってるかは知らない
อยากจะมองให้ชัด ชัดยิ่งกว่านี้อีกหน่อย
はっきり見たい もっと今より
もう少しはっきり見たいの
เผื่อจะไม่ต้องคอย คอย คอยแอบหวังอยู่อย่างนี้
ひそかに期待して待って 待ち続けなくてもいいように

しかし、ベーコンもソーセージも肉の加工品は何故か甘い!
その勘違いは甘い”中国ソーセージ”から来ているの?
ช่วยบอกกันให้ชัด เพราะที่เธอทำช่างแสนดี
あなたは素敵な人 だからはっきり教えて欲しい
เธอไม่ชัดเจน หรือว่าฉันมองไม่ชัดเอง
はっきりしないのはあなた?
それとも私の目がはっきり見えてないだけ?
อยากจะมองให้ชัด ชัดยิ่งกว่านี้อีกหน่อย
はっきり見たい もっと今より
もう少しはっきり見たいの
เผื่อจะไม่ต้องคอย คอย คอยแอบหวังอยู่อย่างนี้
ひそかに期待して待って 待ち続けなくてもいいように
ช่วยบอกกันให้ชัด เพราะที่เธอทำช่างแสนดี
あなたは素敵な人 だからはっきり教えて欲しい
เธอไม่ชัดเจน หรือว่าฉันมองไม่ชัดเอง
はっきりしないのはあなた?
それとも私の目がはっきり見えてないだけ?

えのきは”ヘット・ケムトーン(金の針のキノコ)”と呼ばれて
人気があるけど、生産量が少ないせいか日本より高い。
ーーーーーーーーーーーー
👟年上彼女は金のわらじで探せ⛸
(タイポップス ↓前の一曲)
タイ日ハーフの看板娘&演歌女王"スケコマシの唄"
(タイポップス ↓前の前の一曲)
御注意)シェアはご自由にどうぞ。
翻訳文の著作権は@MadokaraHirosi.comに帰属します。
引用される場合はoroshigane16masako@gmail.comまでご一報下さい。翻訳のご用命も承っております。
人気ブログランキングへ ![]()
にほんブログ村
#タイポップス #タイの演歌 #えのき茸 #えのきベーコン #タイのベーコン甘い #タイはメガネ人口少ない #タイはメガネ高い #メガネの天ぷら #พี่ๆตัดแว่นให้หน่อย #แปลเพลงไทย #แปลภาษาญี่ปุ่น #タイ語翻訳 #ฉบับภาษาญี่ปุ่น



コメント