古都チェンマイでエクソシスト

タイ北部のチェンマイで経営してきた和食惣菜店がコロナで閉店。 その後、タイ語ー日本語の翻訳者となりました。 タイのメディアを騒がすニュースと地元臭いニュースに焦点を当てて要訳・解説してます🍊

タグ:#タイのHIPHOP

今日ご紹介するラッパーのスプライト君
若干16歳。

彼は数年前にオーディション番組から頭角を現し、
2021年には大ヒット曲”ทน(忍耐)”も出た。

しかし、つい先日発表されたこの曲は
”タイトルが日本語”と言うフレコミなのだが、
”キミノト”って何だ?

曲中にも謎の日本語があちこちに
散りばめられている(笑

📚
🍷📚🍷📚🍷📚🍷📚🍷📚🍷
”キミノト”って何?怪しい日本語の氾濫
キミノト/SPRITE Feat. YOUNGOHM
📚🍷📚🍷📚🍷📚🍷📚🍷📚🍷

🟣🟠YouTubeからのリンクが貼れないので
🟣🟠↓ ↓ ↓ ↓映像はこちらをクリック🟣🟠
”キミノト”って何?怪しい日本語の氾濫 


6
      設定もイマイチよくわからない(笑




ผมเจอผู้หญิงคนหนึ่ง เขาทำให้ใจผมไหว

僕は心揺さぶる一人の女性に出会った


ไม่รู้อะไร เป็นเพราะอะไร ทำไมเป็นงั้น

何でこんな風になるのかわからない


ก็ขอเเค่เพียงได้มอง

見つめるだけでいい


ฝันถึงเธอทุกวัน ทุกวันได้หรือเปล่า

夢で逢いたい 毎日夢で逢えるかな


เพราะว่าเธอนั้นมาทำให้ใจฉันไหว

なぜってキミは僕の心を揺さぶる


เธอมาทำให้ใจของฉัน

キミは僕の心を


มันถึงขั้นรุนเเรงอย่างนี้

こんなに強く揺さぶるんだ


ขอร้องให้เธอช่วยหยุด

お願いだから止めて


ขอให้เธอช่วยหยุดความน่ารักที

お願いその愛らしさを止めて


เพราะว่าเธอนั้นมาทำให้ใจฉันไหว

なぜってキミは僕の心を揺さぶる


เธอมาทำให้ใจของฉัน

キミは僕の心を


มันถึงขั้นรุนเเรงอย่างนี้

こんなにも強く揺さぶるんだ


ขอร้องให้เธอช่วยหยุด

お願いだから止めて


ขอให้เธอช่วยหยุดความน่ารักที

お願いその愛らしさを止めて


ก็เพราะว่าเธอนั้นมันคิมิโนโตะ

なぜならキミは キミノト だから

1
      若干16歳のスプライト君





สวยกว่าใครที่เจอมาก่อน

誰よりもキレイで


ทำใจมันหวั่นมันไหว

動揺する覚悟をしないと


เพราะงี้เลยมีเเต่คนมาชอบ

みんながキミを好きになるからね


ทำให้ใจฉันพังตลอด

僕の心が壊れる覚悟をいつもしていないと


อย่าไปทำใครให้หวั่นไหวนักเธอ

他の誰かをひどく動揺させないで


ก็เพราะว่าเธอนั้นมันคิมิโนโตะ

なぜならキミは キミノト だから


สวยกว่าใครที่เจอมาก่อน

誰よりもキレイで


ทำใจมันหวั่นมันไหว

動揺する覚悟をしないと


เพราะงี้เลยมีเเต่คนมาชอบ

みんながキミを好きになるからね


ทำให้ใจฉันพังตลอด

僕の心が壊れる覚悟をいつもしていないと


อย่าไปทำใครให้หวั่นไหวนักเธอ

他の誰かをひどく動揺させないで

2
      イタイいたい





ในใจก็อยากจะรู้ว่า Daijoubu desu ka

心の内では”ダイジョウブデスカ”って知りたい


ทดลองใช้บริการก่อนได้แล้วค่อยมาว่ากัน

一度試して それから話そう


ไม่อยากมานั่งคิดถึง ถึงเธอ ทั้งวัน

一日中 キミを想っているだけなんて嫌だ


คิดถึงเธออยู่ยังงั้น ไม่ดี ซะเลย

そんな風に思い詰めるのは良くない


โรนินพเนจรกับสาวสวยในชุด Kimono

着物を着た美しい女性と素浪人


ด้วยเกียรติของซามูไรฉันไม่เคยคิดโกหก

サムライのプライド 僕は嘘はつかない


เธอคิดว่าฉันโป้ปด เหรอ ที่บอกว่าเธอนั้นงามกว่าใครปฐพีนี้

僕がこの世界の誰よりもキミはキレイだって言ったら

キミは僕が嘘つきだって思うの?


ตัองขออภัยที่พยายามจะตีซี้

近づくのを許して

3
      英語も怪しそうだー





But now you in my city


Just hop in my Mercedes


เธอน่ะสวยเหมือน Jessie Reyez

Jessie Reyezみたいにキレイで


ระหว่างฉัน Get high ให้เธอไป Get dress

僕がGet highする間 キミをGet dress させるよ


Uh say no หรือ Say yes


เห็นหน้าเธอในหัวเป็นเพลง คิมิโนโตะ

キミの顔を見たらキミノトの歌が浮かぶ


ฝากไปบอกพ่อแม่เธอว่า Arigatou

キミのご両親に”Arigatou”って伝えて


พูดจริงจริงฉันไม่ได้ติดตลกน่ะ

実のところ僕は面白くないんだ


Oh ooh woah ohh woah

5
      なぜ悪党と戦うんだかー





ก็เพราะว่าเธอนั้นมันคิมิโนโตะ

なぜならキミは キミノト だから


สวยกว่าใครที่เจอมาก่อน

誰よりもキレイで


ทำใจมันหวั่นมันไหว

動揺する覚悟をしておかないと


เพราะงี้เลยมีเเต่คนมาชอบ

みんながキミを好きになるからね


ทำให้ใจฉันพังตลอด

僕の心が壊れる覚悟をいつもしていないと


อย่าไปทำใครให้หวั่นไหวนักเธอ

他の誰かをひどく動揺させないで


ก็เพราะว่าเธอนั้นมันคิมิโนโตะ

なぜならキミは キミノト だから


สวยกว่าใครที่เจอมาก่อน

誰よりもキレイで


ทำใจมันหวั่นมันไหว

動揺する覚悟をしておかないと


เพราะงี้เลยมีเเต่คนมาชอบ

みんながキミを好きになるからね


ทำให้ใจฉันพังตลอด

僕の心が壊れる覚悟をいつもしていないと


อย่าไปทำใครให้หวั่นไหวนักเธอ

他の誰かをひどく動揺させないで


(怪しい日本語のタイポップス  ↓一曲)
🌜全国チェーン御曹司と怪しい日本語🌖

(怪しい日本語のタイポップス  ↓一曲)
タイ人の頭の中の日本?”とびこ?”って何?

(スプライト君の ↓他の曲)
15歳のラッパー爆誕!! ทน​/​忍耐💦SPRITE


(タイポップス ↓一曲)
妻が引き金を引く時🔥

(タイポップス ↓一曲)
セクシー演歌女王復帰第一弾のテーマは借金!!

(タイポップス ↓
一曲)
天国から落ちた男とタブーな一言

(タイポップス ↓
一曲)



御注意)シェアはご自由にどうぞ。

翻訳文の著作権は@MadokaraHirosi.comに帰属します。

引用される場合はoroshigane16masako@gmail.comまでご一報下さい。翻訳のご用命も承っております。

人気ブログランキングへ にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村 


#タイポップス 
#タイのHIPHOP #SPRITE #タイのラッパー

#KIMINOTO #怪しい日本語  #意味不明な日本語

 #แปลเพลงไทย  #แปลภาษาญี่ปุ่น #タイ語翻訳 #ฉบับภาษาญี่ปุ่น

タイではジェンダー関係なく❤️
異性同士の大親友も多いけど💕
”人生相談コーナー”を見ると
”友達を好きになっちゃったんだけど、
どうしたらいいんだろう?”
って相談も実は多い🐞

🍐👫🍯
👬🍑👭🍐👫🍯👬🍑👭🍐👫🍯👬🍑👭🍐👫🍯
友達だけど友達じゃない?
เพื่อนเล่น
 ไม่เล่นเพื่อน (Just Being Friendly)
 
Tilly Birds Feat. MILLI 
👬🍑👭🍐👫🍯👬🍑👭🍐👫🍯👬🍑👭🍐👫🍯👬🍑👭🍐👫🍯







หยุดคิดแบบนี้

こんな風に考えるのはやめよう


หยุดคิดเลย

やめよう


รู้สึกดีทั้งที่เป็นแค่เพื่อนกัน

友達でいるだけでいい


หยุดไว้แค่นี้

これで止めておこう


หยุดไว้เลย

止めておこう


ได้โปรด เธออย่าเล่นเกินไปกว่านั้น

どうか これ以上キミがふざけ過ぎないように


เล่นทักมาหาฉันเสมอแทบทุกคืนวัน

昼も夜もメッセージ送って来るのは


มากเกินกว่าเพื่อนควรจะเป็น

友達以上なんじゃない?


เล่นเป็นห่วงฉันแม้ในเรื่องที่ไม่สำคัญ

どうでもいい事でさえ僕の心配をして


เธอชอบมาทำให้ฉัน เอ๊ะ ยังไง ที่เล่นแบบนี้นั้นมันแปลว่าไง

キミのそのおふざけの意味は何? 僕はドキドキ


ฉันยังสับสนและสงสัย เป็นเพื่อนกัน ต้องเล่นแบบไหน

僕の頭はグチャグチャで 友達同士ならどうすべき?


ได้แต่พยายามจะไม่คิดอะไร ที่ไม่ควรคิด

出来るのは

考えちゃいけない事を考えないようにするだけ


เวลาที่เราใกล้ชิดมากไป

二人の距離が近づき過ぎると


รู้ตัวอีกที ในใจมีแต่คำถาม มากมายเกินจะทนไหว

改めて気がつくよ

心の中は聞きたい事でいっぱいだって


บอกฉันทีจะได้ไหม

どうか言ってくれない?


ถ้าเธอให้ฉันเป็นเพื่อนเล่น อย่าเล่นเกินกว่านั้นได้ไหม

もしキミが僕と友達でいたいなら

これ以上ふざけないで


ถ้าฉันเล่นเกินเส้นไป เธอรับได้ไหม

もし僕がふざけすぎて一線を越えてしまったら

キミは受け止められるの?


ช่วยบอกฉันสักที ว่าที่ฉันยืน เธอยืนที่เดียวกันไหม

僕のポジションとキミのポジションは同じ?

どうか答えて


หยุดเล่นเกินเพื่อนเล่น

一線を越えてふざけないで

友達
”友達”

(MILLI)


เอ่อ คือตอนนี้เราเป็นแค่เพื่อนกัน

あー でも今は僕たちまだ友達だよ


และฉันก็คิด อยากมีสิทธิ์มากกว่านั้น (อ๋อ ได้เลย)

それ以上の権利が欲しいって僕も思うよ(うん OK)


งั้นเธอคือเพื่อนสนิทของฉัน

じゃあ キミは僕の大親友


เพื่อนอะไรบอกฝันดีก่อนนอน

寝る前に いい夢をとか(訳注1)

わざわざ言うってどんな友達?


เพื่อนแบบไหนดมหัวแล้วบอกหอม

頭の匂い嗅いで”いい匂い”なんて言うのソレ友達?


頭
     ”臭くない?”  ”大丈夫まだいい匂い”


เริ่มไม่แน่ใจ เอาหน้ามาใกล้ตลอด

何だかわからなくなって来た

いつも顔を近づけて来るし


เวลาฉันต้องการใคร ก็เป็นเธอที่มากอด

いつも僕が誰か側にいて欲しい時

抱きとめてくれるのはキミ


ใจเธอคิดเหมือนกันหรือเปล่า

キミの心も同じかな


เจอแบบนี้ไป ฉันแอบเผลอใจให้ไป

こんな事続けてたら 僕はキミに恋しそうだよ


แม้มันไม่อาจเป็นจริง

たとえそれが実現しなくても


ถ้าเธอให้ฉันเป็นเพื่อนเล่น อย่าเล่นเกินกว่านั้นได้ไหม

もしキミが僕と友達でいたいなら

これ以上ふざけないで


ถ้าฉันเล่นเกินเส้นไป เธอรับได้ไหม

もし僕がふざけすぎて一線を越えてしまったら

キミは受け止められるの?


ネット
              ”友達”


ช่วยบอกฉันสักที ว่าที่ฉันยืน เธอยืนที่เดียวกันไหม

僕のポジションとキミのポジションは同じ?

どうか答えて


ถ้าเธอไม่เคยที่จะรู้สึกเหมือนที่ใจฉันรู้สึก แค่เพื่อนเล่น 

もしキミが僕と同じように感じた事がなくて

ただの友達だって思ってたら


ฉันก็เป็นให้เธอไม่ไหว

たぶん耐えられないよ


จะได้พร้อมทำใจ รอให้เธอบอก ว่าเป็น เพื่อนกันเท่านั้น

キミから ”ただの友達” だって言われた時の

心の準備をするよ


หยุดเล่นเกินเพื่อนเล่น

一線を越えてふざけないで


友達
              ”友達”



ได้แต่พยายามจะไม่คิดอะไร ที่ไม่ควรคิด

出来るのは

考えちゃいけない事を考えないようにするだけ


เวลาที่เราใกล้ชิดมากไป

二人の距離が近づき過ぎると


รู้ตัวอีกที ในใจมีแต่คำถาม มากมายเกินจะทนไหว

改めて気がつくよ

心の中は聞きたい事でいっぱいだって


บอกฉันทีจะได้ไหม

どうか言ってくれない?


ถ้าเธอให้ฉันเป็นเพื่อนเล่น อย่าเล่นเกินกว่านั้นได้ไหม

もしキミが僕と友達でいたいなら

これ以上ふざけないで


ถ้าฉันเล่นเกินเส้นไป เธอรับได้ไหม

もし僕がふざけすぎて一線を越えてしまったら

キミは受け止められるの?


ช่วยบอกฉันสักที ว่าที่ฉันยืน เธอยืนที่เดียวกันไหม

僕のポジションとキミのポジションは同じ?

どうか答えて


ถ้าเธอไม่เคยที่จะรู้สึกเหมือนที่ใจฉันรู้สึก แค่เพื่อนเล่น 

もしキミが僕と同じように感じた事がなくて

ただの友達だって思ってたら


ฉันก็เป็นให้เธอไม่ไหว

たぶん耐えられないよ


จะได้พร้อมทำใจ รอให้เธอบอก ว่าเป็น เพื่อนกันเท่านั้น

キミから ”ただの友達” だって言われた時の

心の準備をするよ


หยุดเล่นเกินเพื่อนเล่น

一線を越えてふざけないで

ごめん
      ”もし友達以上だと思わせてしまったならごめんなさい”


訳注1)タイ人の恋人同士は寝る前に 
いい夢を” とメッセージを送る

ーーーーーーーーーー
(タイポップス ↓前の一曲)
石器時代の恐妻家🦴タイ版ギャートルズ🦴

(タイポップス↓ 次の一曲)
🔨ずっとヒマなの🛠仕事もないし連絡もなし📞
ーーーーーーーーーー
人気ブログランキングへ にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

御注意)シェアはご自由にどうぞ。

翻訳文の著作権は@MadokaraHirosi.comに帰属します。

引用される場合はoroshigane16masako@gmail.comまでご一報下さい。翻訳のご用命も承っております。

#タイポップス #タイのHIPHOP #友達 #友達の一線 #タイのロック#TillyBirds #友達と恋人の間 #曖昧な関係 #タイのバンド #準彼氏 #แปลภาษาญี่ปุ่น #ฉบับภาษาญี่ปุ่น #タイ語翻訳 #แปลเพลงไทย #Gene Lab

このページのトップヘ