タイではジェンダー関係なく❤️
異性同士の大親友も多いけど💕
”人生相談コーナー”を見ると
”友達を好きになっちゃったんだけど、
どうしたらいいんだろう?”
って相談も実は多い🐞

🍐👫🍯
👬🍑👭🍐👫🍯👬🍑👭🍐👫🍯👬🍑👭🍐👫🍯
友達だけど友達じゃない?
เพื่อนเล่น
 ไม่เล่นเพื่อน (Just Being Friendly)
 
Tilly Birds Feat. MILLI 
👬🍑👭🍐👫🍯👬🍑👭🍐👫🍯👬🍑👭🍐👫🍯👬🍑👭🍐👫🍯







หยุดคิดแบบนี้

こんな風に考えるのはやめよう


หยุดคิดเลย

やめよう


รู้สึกดีทั้งที่เป็นแค่เพื่อนกัน

友達でいるだけでいい


หยุดไว้แค่นี้

これで止めておこう


หยุดไว้เลย

止めておこう


ได้โปรด เธออย่าเล่นเกินไปกว่านั้น

どうか これ以上キミがふざけ過ぎないように


เล่นทักมาหาฉันเสมอแทบทุกคืนวัน

昼も夜もメッセージ送って来るのは


มากเกินกว่าเพื่อนควรจะเป็น

友達以上なんじゃない?


เล่นเป็นห่วงฉันแม้ในเรื่องที่ไม่สำคัญ

どうでもいい事でさえ僕の心配をして


เธอชอบมาทำให้ฉัน เอ๊ะ ยังไง ที่เล่นแบบนี้นั้นมันแปลว่าไง

キミのそのおふざけの意味は何? 僕はドキドキ


ฉันยังสับสนและสงสัย เป็นเพื่อนกัน ต้องเล่นแบบไหน

僕の頭はグチャグチャで 友達同士ならどうすべき?


ได้แต่พยายามจะไม่คิดอะไร ที่ไม่ควรคิด

出来るのは

考えちゃいけない事を考えないようにするだけ


เวลาที่เราใกล้ชิดมากไป

二人の距離が近づき過ぎると


รู้ตัวอีกที ในใจมีแต่คำถาม มากมายเกินจะทนไหว

改めて気がつくよ

心の中は聞きたい事でいっぱいだって


บอกฉันทีจะได้ไหม

どうか言ってくれない?


ถ้าเธอให้ฉันเป็นเพื่อนเล่น อย่าเล่นเกินกว่านั้นได้ไหม

もしキミが僕と友達でいたいなら

これ以上ふざけないで


ถ้าฉันเล่นเกินเส้นไป เธอรับได้ไหม

もし僕がふざけすぎて一線を越えてしまったら

キミは受け止められるの?


ช่วยบอกฉันสักที ว่าที่ฉันยืน เธอยืนที่เดียวกันไหม

僕のポジションとキミのポジションは同じ?

どうか答えて


หยุดเล่นเกินเพื่อนเล่น

一線を越えてふざけないで

友達
”友達”

(MILLI)


เอ่อ คือตอนนี้เราเป็นแค่เพื่อนกัน

あー でも今は僕たちまだ友達だよ


และฉันก็คิด อยากมีสิทธิ์มากกว่านั้น (อ๋อ ได้เลย)

それ以上の権利が欲しいって僕も思うよ(うん OK)


งั้นเธอคือเพื่อนสนิทของฉัน

じゃあ キミは僕の大親友


เพื่อนอะไรบอกฝันดีก่อนนอน

寝る前に いい夢をとか(訳注1)

わざわざ言うってどんな友達?


เพื่อนแบบไหนดมหัวแล้วบอกหอม

頭の匂い嗅いで”いい匂い”なんて言うのソレ友達?


頭
     ”臭くない?”  ”大丈夫まだいい匂い”


เริ่มไม่แน่ใจ เอาหน้ามาใกล้ตลอด

何だかわからなくなって来た

いつも顔を近づけて来るし


เวลาฉันต้องการใคร ก็เป็นเธอที่มากอด

いつも僕が誰か側にいて欲しい時

抱きとめてくれるのはキミ


ใจเธอคิดเหมือนกันหรือเปล่า

キミの心も同じかな


เจอแบบนี้ไป ฉันแอบเผลอใจให้ไป

こんな事続けてたら 僕はキミに恋しそうだよ


แม้มันไม่อาจเป็นจริง

たとえそれが実現しなくても


ถ้าเธอให้ฉันเป็นเพื่อนเล่น อย่าเล่นเกินกว่านั้นได้ไหม

もしキミが僕と友達でいたいなら

これ以上ふざけないで


ถ้าฉันเล่นเกินเส้นไป เธอรับได้ไหม

もし僕がふざけすぎて一線を越えてしまったら

キミは受け止められるの?


ネット
              ”友達”


ช่วยบอกฉันสักที ว่าที่ฉันยืน เธอยืนที่เดียวกันไหม

僕のポジションとキミのポジションは同じ?

どうか答えて


ถ้าเธอไม่เคยที่จะรู้สึกเหมือนที่ใจฉันรู้สึก แค่เพื่อนเล่น 

もしキミが僕と同じように感じた事がなくて

ただの友達だって思ってたら


ฉันก็เป็นให้เธอไม่ไหว

たぶん耐えられないよ


จะได้พร้อมทำใจ รอให้เธอบอก ว่าเป็น เพื่อนกันเท่านั้น

キミから ”ただの友達” だって言われた時の

心の準備をするよ


หยุดเล่นเกินเพื่อนเล่น

一線を越えてふざけないで


友達
              ”友達”



ได้แต่พยายามจะไม่คิดอะไร ที่ไม่ควรคิด

出来るのは

考えちゃいけない事を考えないようにするだけ


เวลาที่เราใกล้ชิดมากไป

二人の距離が近づき過ぎると


รู้ตัวอีกที ในใจมีแต่คำถาม มากมายเกินจะทนไหว

改めて気がつくよ

心の中は聞きたい事でいっぱいだって


บอกฉันทีจะได้ไหม

どうか言ってくれない?


ถ้าเธอให้ฉันเป็นเพื่อนเล่น อย่าเล่นเกินกว่านั้นได้ไหม

もしキミが僕と友達でいたいなら

これ以上ふざけないで


ถ้าฉันเล่นเกินเส้นไป เธอรับได้ไหม

もし僕がふざけすぎて一線を越えてしまったら

キミは受け止められるの?


ช่วยบอกฉันสักที ว่าที่ฉันยืน เธอยืนที่เดียวกันไหม

僕のポジションとキミのポジションは同じ?

どうか答えて


ถ้าเธอไม่เคยที่จะรู้สึกเหมือนที่ใจฉันรู้สึก แค่เพื่อนเล่น 

もしキミが僕と同じように感じた事がなくて

ただの友達だって思ってたら


ฉันก็เป็นให้เธอไม่ไหว

たぶん耐えられないよ


จะได้พร้อมทำใจ รอให้เธอบอก ว่าเป็น เพื่อนกันเท่านั้น

キミから ”ただの友達” だって言われた時の

心の準備をするよ


หยุดเล่นเกินเพื่อนเล่น

一線を越えてふざけないで

ごめん
      ”もし友達以上だと思わせてしまったならごめんなさい”


訳注1)タイ人の恋人同士は寝る前に 
いい夢を” とメッセージを送る

ーーーーーーーーーー
(タイポップス ↓前の一曲)
石器時代の恐妻家🦴タイ版ギャートルズ🦴

(タイポップス↓ 次の一曲)
🔨ずっとヒマなの🛠仕事もないし連絡もなし📞
ーーーーーーーーーー
人気ブログランキングへ にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

御注意)シェアはご自由にどうぞ。

翻訳文の著作権は@MadokaraHirosi.comに帰属します。

引用される場合はoroshigane16masako@gmail.comまでご一報下さい。翻訳のご用命も承っております。

#タイポップス #タイのHIPHOP #友達 #友達の一線 #タイのロック#TillyBirds #友達と恋人の間 #曖昧な関係 #タイのバンド #準彼氏 #แปลภาษาญี่ปุ่น #ฉบับภาษาญี่ปุ่น #タイ語翻訳 #แปลเพลงไทย #Gene Lab