古都チェンマイでエクソシスト

タイ北部のチェンマイで経営してきた和食惣菜店がコロナで閉店。 その後、タイ語ー日本語の翻訳者となりました。 タイのメディアを騒がすニュースと地元臭いニュースに焦点を当てて要訳・解説してます🍊

カテゴリ: タイのロック

🪕以前ここで全国チェーンベーカリーレストランS&P
御曹司のバンド"getsunova"の曲を紹介しましたが🍞

今日はその第二弾でタイのインディーズ・ガールズバンド
”Yellow fang” のボーカルの”プレワー”さんを招いた
作品を紹介します💠

🥐🥖
🥐🥖🥐🥖🥐🥖🥐🥖🥐🥖
โดดเดี่ยวด้วยกัน/一緒に一人ぼっち
เก็ทสึโนว่า/
getsunova🌝
🥐🥖🥐🥖🥐🥖🥐🥖🥐🥖🥐🥖

 



ในวันนี้ที่มีแต่ฉัน ฟังเพลงรักอยู่เพียงลำพัง

今日は一人ぼっち 好きな歌を一人で聴いてる


มีใครบ้างไหมที่ทำเหมือนกัน

誰か同じように一人ぼっちの人いる?


และในวันนี้ที่มีแต่ฉัน

今日は一人ぼっち


หวังที่จะตามหาๆ ใครสักคน

誰か訪ねて来てくれないかなーって思ってる


มีใครบ้างไหมที่ตามหาฉัน

誰か訪ねて来てくれる人いませんか


มองดูบนถนน เจอแต่คู่ที่เดินจับมือ

道路に目をやると

そこには手を繋いで歩く恋人達ばかり


มองดูออกไป มีแต่ภาพของคนรักกัน

外を見たら 愛し合う人ばかり


ไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน ตรงที่ใด

君はどこに どこにいるの


ต้องตามหาอีกนานเท่าไร

どれほど遠くても探しに行こう


เธออยู่ไหน ใครสักคน คนที่เหงาเหมือนฉันเช่นกัน

君はどこ 僕のように寂しいどこかの誰か


プレワー1
     ガールズインディーバンド”Yellow fang”のボーカルのプレワーさん



ไม่ได้ขอ สิ่งอื่นมากมาย

あれこれいっぱい お願いなんてしない 


แค่เพียงใคร ที่เคียงข้างกาย อยู่ตรงนี้

誰かがそばにいて欲しい


เดียวดายกับฉัน โดดเดี่ยวด้วยกัน 

僕と一人ぼっち 一緒に一人ぼっち


และในวันนี้ที่ฟ้าสดใส

今日はいいお天気


หากว่าฉันได้พบกับเธอที่ฝัน

もし君と夢で会えたら


เราจะทำความเหงาหายไปพร้อมกัน

二人の寂しさは吹っ飛ぶよね


มองดูบนถนน เจอแต่คู่ที่เดินจับมือ

道路に目をやると

そこには手を繋いで歩く恋人達ばかり


มองดูออกไป มีแต่ภาพของคนรักกัน

外を見たら 愛し合う人ばかり

御曹司

     プレワーさんとS&Pベーカリー御曹司のネーム氏




ไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน ตรงที่ใด

君はどこに どこにいるの


ต้องตามหาอีกนานเท่าไร

どれほど遠くても探しに行こう


เธออยู่ไหน ใครสักคน คนที่เหงาเหมือนฉันเช่นกัน

君はどこ 僕のように寂しいどこかの誰か


ไม่ได้ขอ สิ่งอื่นมากมาย

あれこれいっぱい お願いなんてしない


แค่เพียงใคร ที่เคียงข้างกาย อยู่ตรงนี้

誰かがそばにいて欲しい


เดียวดายกับฉัน โดดเดี่ยวด้วยกัน

僕と一人ぼっち 一緒に一人ぼっち


มองดูบนถนน เจอแต่คู่ที่เดินจับมือ

道路に目をやると

そこには手を繋いで歩く恋人達ばかり


มองดูออกไป มีแต่ภาพของคนรักกัน

外を見たら 愛し合う人ばかり


cover
      ガールズインディーバンド”Yellow fang”
 


ไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน ตรงที่ใด

君はどこに どこにいるの


ต้องตามหาอีกนานเท่าไร

どれほど遠くても探しに行こう


เธออยู่ไหน ใครสักคน คนที่เหงาเหมือนฉันเช่นกัน

君はどこ 僕のように寂しいどこかの誰か


ไม่ได้ขอ สิ่งอื่นมากมาย

あれこれいっぱい お願いなんてしない


แค่เพียงใคร ที่เคียงข้างกาย อยู่ตรงนี้

誰かがそばにいて欲しい


เดียวดายกับฉัน โดดเดี่ยวด้วยกัน

僕と一人ぼっち 一緒に一人ぼっち


เดียวดายกับฉัน โดดเดี่ยวด้วยกัน

僕と一人ぼっち 一緒に一人ぼっち 


(タイポップス ↓次の一曲)
花咲く女やもめ🌸

(タイポップス ↓前の前の一曲)
強がり君の失恋❤️と失恋自殺の多さ

(タイポップス ↓前の一曲)
老いらくの恋💔村長の失恋🌪


御注意)シェアはご自由にどうぞ。

翻訳文の著作権は@MadokaraHirosi.comに帰属します。

引用される場合はoroshigane16masako@gmail.comまでご一報下さい。翻訳のご用命も承っております。

人気ブログランキングへ にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村 


#タイポップス #
S&P #タイのロック #getsunova 
#Yellow fang #YELLOWFANGBKK​ #โดดเดี่ยวด้วยกัน ​ #แปลเพลงไทย  #แปลภาษาญี่ปุ่น #タイ語翻訳 #ฉบับภาษาญี่ปุ่น

日本で暮らしてるタイ人女性から
”日本の男の人ってシャイよね”とよく聞かれる🍞

これは多分、タイではあんまり性別関係なく🐘
気が合うなら親友になるのが普通だからだろうな…

日本で暮らした人なら、子供の頃から
ちょっと異性の友達と一緒にいるだけで
周囲から冷やかされたりした経験は大いにあると思う
❄️

それゆえ、必要以上に性別を意識せざるを得なくなり、
なかなか異性間友情を育てるのが
難しい環境やなーと思う🚣‍♀️

🏃‍♂️
👟🏃‍♂️👟🏃‍♂️👟🏃‍♂️👟🏃‍♂️👟

ลู่วิ่ง (Can’t Keep Up) /ランニングトラック
Tilly Birds

🏃‍♂️👟🏃‍♂️👟🏃‍♂️👟🏃‍♂️👟🏃‍♂️👟





(เพราะตอนนี้ ฉันวิ่งตามเธอไม่ทัน)

今 僕はキミに追いつけないから


(เพราะตอนนี้ ฉันวิ่งตาม ตาม ตาม)

僕は追って追って 走る走る


วิ่งตามเธออย่างนี้ มันเหนื่อยรู้ไหม

ねえ知ってる? キミを追うのはとても疲れるんだよ


เธอลองมาเป็นฉันไหมสลับกันดู

僕と立場を入れ替えてみるかい?


ต้องแพ้ให้เธออย่างนี้ ไปอีกนานแค่ไหน

キミにヤラレっぱなしのこの状態はいつまで続くの


ถ้ารู้สึกมากกว่าที่เธอมี ฉันก็คงแพ้ไป

もしキミが僕を想うより僕がキミを想ってしまったら

それは負けになる



 

 JAYLERR x Ice Paris のペアによる同じ曲のカヴァー




วิ่ง วิ่ง อยู่อย่างนี้ วิ่ง วิ่ง อยู่กับที่

同じ場所を 走って走り続けて  


ไม่ไปไหน ไม่ไปไหน

どこへも行かない 


วิ่งตามเธออย่างนี้ นิ่งเฉยอยู่กับที่

ずっと同じ場所でキミを追っている  


อีกไกลไหม จะไปถึง

あとどのくらいで 君に追いつくの


電話
     CHOOってヤツから電話だ…


พยายามวิ่งตามเท่าไร

どれほど一生懸命追っても


เร็วแค่ไหน แค่ไหน ก็ไกล

どれほど早く走っても まだ遠い


เพราะฉันยังวิ่งตามไม่ทันเธอเลยสักครั้ง

追い続けても ちっとも追いつけない


บอกได้ไหม ต้องทำเช่นไร

どうしたらいい?

欲しいモデル

      他人が自分の欲しいモデルを持ってるのを発見!!

スニーカー
すかさず!”写真のためだけ”にちょっと拝借!
スニーカー回収
何も知らずに回収する横の人(笑



ฉันสงสัย ฉันไม่เข้าใจ

疑問なんだよ 理解できない


เหมือนดิ้นรนวิ่งบนลู่วิ่งยังไงยังงั้น

まるでトラックの上でのたうち回ってるみたい


เธอช่วยรอกันหน่อย ยืนอยู่กับที่ได้ไหม

少し止まって 僕を待ってくれないか


ข้างหลังเธอยังมีใคร ที่ยังไปไม่ถึงไหน

キミの後ろには

どこへも辿り着けていない人がいるんだよ


ถามเธอสักคำหน่อย เธอเคยคิดถึงฉันไหม

ちょっと聞かせて キミは僕を想った事ある? 

指輪

      彼女の手に指輪があることに気づく



ถ้าเธอมีใจให้ฉันก็หันมาหน่อย

キミにその気があるのなら 少しは振り返って


เพราะตอนนี้ฉันวิ่งตามเธอไม่ทัน

今もキミを追いかけて まだ届かない


อยากที่จะเลิกวิ่งมาตั้งหลายครั้ง

แต่เธอก็ทำให้ฉันเริ่มใหม่ทุกครั้ง

何度も何度も 追いかけるのを止めようと思うたび

キミは僕を再び立ち上がらせる

พอฉันจะหยุด เธอก็ฉุดไม่ให้ไป

僕が止まろうとするとキミが引き止める


เธอขอให้อยู่ เพื่อให้เธอสบายใจ

僕にはそのまま!って言ってキミは楽チン 



メモ

     ”行けなくてごめん!今夜、飛行機で出発なんだ
     追伸:このモデル、探すのめちゃくちゃ大変だったよ! 
     テーンより”

写真
      メモの裏はあの時の!写真


สุดท้ายไม่ได้ข้างกัน แต่ฉันก็ยังยินดีที่จะต้อง

วิ่ง วิ่ง อยู่อย่างนี้ วิ่ง วิ่ง อยู่กับที่

結局 横に並ぶ事もできなくても

同じ場所をこうやって走り続けるのが僕は嬉しいんだ



招待状
      一体誰と結婚するの????…CHOOだっ!



ไม่ไปไหน ไม่ไปไหน

どこへも行かない 


วิ่งตามเธออย่างนี้ นิ่งเฉยอยู่กับที่

ずっと同じ場所でキミを追っている 


อีกไกลไหม จะไปถึง

あとどのくらいで キミに追いつくの


พยายามวิ่งตามเท่าไร

どれほど一生懸命追っても


เร็วแค่ไหน แค่ไหน ก็ไกล

どれほど早く走っても まだ遠い


เพราะฉันยังวิ่งตามไม่ทันเธอเลยสักครั้ง

追い続けても ちっとも追いつけない


บอกได้ไหม ต้องทำเช่นไร

どうしたらいい?


ฉันสงสัย ฉันไม่เข้าใจ

疑問なんだよ 理解できない


เหมือนดิ้นรนวิ่งบนลู่วิ่งยังไงยังงั้น

まるでトラックの上でのたうち回ってるみたい

ライン画面

     女性)”テーン  ちょっと待って!
     今そっちに向かってる!私 伝えたい事があるの”
     男性)”もう、遠くまで来ちゃったよ。
     多分もう戻らないよ。結婚おめでとう”



เธอช่วยรอกันหน่อย ยืนอยู่กับที่ได้ไหม

少し止まって 僕を待ってくれないか


ข้างหลังเธอยังมีใคร ที่ยังไปไม่ถึงไหน

キミの後ろには

どこへも辿り着けていない人がいるんだよ


ถามเธอสักคำหน่อย เธอเคยคิดถึงฉันไหม

ちょっと聞かせて キミは僕を想った事ある? 


ถ้าเธอมีใจให้ฉันก็หันมาหน่อย

キミにその気があるのなら 少しは振り返って


เพราะตอนนี้ฉันวิ่งตามเธอไม่ทัน

今もキミを追いかけて まだ届かない


เธอช่วยรอกันหน่อย ยืนอยู่กับที่ได้ไหม

少し止まって 僕を待ってくれないか


เหนื่อยล้ามานานเท่าไร ก็ยังไปไม่ถึงไหน

ずっと疲れているのに まだどこへも辿り着けないんだ


ถามเธอสักคำหน่อย เธอเคยคิดถึงฉันไหม

ちょっと聞かせて キミは僕を想った事ある? 


ถ้าเธอมีใจให้ฉันก็หันมาหน่อย

キミにその気があるのなら 少しは振り返って


เพราะตอนนี้ฉันวิ่งตามเธอไม่ทัน

今もキミを追いかけて まだ届かない

ターミナル

     上部の看板を見たら!
     ここは”ラーチャブリー・バスターミナル”




(เพราะตอนนี้ฉันวิ่งตามเธอไม่ทัน)
×3

(今もキミを追いかけて まだ届かない) ×3


วิ่ง วิ่ง (เพราะตอนนี้ฉันวิ่งตามเธอไม่ทัน)
×4

走っても 走っても

(今もキミを追いかけて まだ届かない) ×4


เพราะตอนนี้ฉันวิ่งตามเธอไม่ทัน

今もキミを追いかけて まだ届かない


 

こちらは同じGane Labレーベル所属のロックグループ ”Only Monday” によるカヴァー

 



(タイポップス ↓前の一曲)
特権階級🐥中堅ロックバンドの反政府ソング

(タイポップス ↓次の一曲)
ルーイ県にもあった??🗻タイの富士山??

(Tilly Birdsの他の曲↓)
👫友達の一線を越える👫その時あなたは?!🍜


御注意)シェアはご自由にどうぞ。

翻訳文の著作権は@MadokaraHirosi.comに帰属します。

引用される場合はoroshigane16masako@gmail.comまでご一報下さい。翻訳のご用命も承っております。

人気ブログランキングへ にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村 


#タイポップス #
ลู่วิ่ง #Tilly Birds #友達と恋人の間 #曖昧な関係 #タイのロック #タイのバンド #準彼氏 #他人の靴を拝借 #欲しかったモデル​ #แปลเพลงไทย  #ランニングトラック #堂々巡り #中途半端な関係 #準彼女 #แปลภาษาญี่ปุ่น #ฉบับภาษาญี่ปุ่น #タイ語翻訳 #結婚式に準彼氏を呼ぶ #Gene Lab #ラーチャブリーバスターミナル #ขนส่งราชบุรี

タイのヒットメーカー🎧パーン・ナカリンによる🍑
2016年の大ヒット!なのだが。。。

このロケ地の大学妙に見覚えがあるぞい!

タイBLドラマと同じ大学じゃないのか?

それにこのMVの俳優の顔もどこかで見た事あるが、
誰だ?
誰だ?何かのドラマのサブキャラ?思い出せない。。。

誰か知ってたら教えてくれーぃ💙
ちなみに大学の用務員のおじさん役でシンガー自ら出演🐋❤️


🍑
🍙🍑🍙🍑🍙🍑🍙🍑🍙

คนมีเสน่ห์/魅力的な人

ป้าง นครินทร์/パーン・ナカリン

🍑🍙🍑🍙🍑🍙🍑🍙🍑🍙




เฮ้ เธอ ทำไมตัวเธอถึงดำดำ

あーキミってなんでそんなに色黒なの


โอ้ แม่งามขำ ดำเป็นดินสอขนาดสองบี

笑っちゃうよ

Bの鉛筆みたいに真っ黒


หน้าอกหน้าใจก็ดูเหมือนจะไม่มี

胸だってあるのかないのか


จอแบนอย่างนี้ หมอเกาหลีคงไม่รับทำ

そんなペッチャンコじゃ 

韓国の整形外科医だってお手上げだよ


ท่อนแขนก็จัดว่าใหญ่ ผู้หญิงอะไรขาโต

二の腕もぶっとい 大根足の女の子


ใครทำให้เธอโมโห ต้องคอหักตาย

キミを怒らせた奴は

きっと首をへし折られるだろうな


ไม่รู้น้ำหนักเท่าไหร่ กล้าชั่งให้ดูไหมนี่

体重だって何キロあるんだか

怖くて見れないんだろ


จะเอาเธอมาแยกมองแต่ละที่ ไม่เห็นจะมีอะไรสวยเลย

どこを探しても

キレイなところなんて何一つないけど


แต่ดูรวมๆ แล้วมีเสน่ห์เหลือเกิน

全部ひっくるめたら魅力たっぷり


ไม่ต้องมาเขิน ฉันพูดจริงๆ

照れなくていいよ 

僕は本当の事言ってる


เธอมีเสน่ห์มากมาย จะน่ารักไปไหน

キミは魅力に溢れてる

可愛いったらありゃしない


อยากจะได้แอบอิง ยิ่งดูยิ่งมีเสน่ห์

こっそりハマっちゃう

見れば見るほど魅力的



เฮ้ เธอที่ฉันปากเสียเสมอมา

えー 僕って口が悪いからね


รู้ไว้เถอะนะ เพียงเรียกร้องให้เธอสนใจ

でもわかって!

これってキミの気を引きたいだけ


ก็ไม่รู้จะเริ่มจีบโดยคำพูดใด

だってどんな言葉で

口説いたらいいのかわからないから


ที่ล้อเลียนไป จริงๆ แล้วมันคลั่งไคล้เธอ

からかったりして

でもホントはキミに狂っちゃってるんだ


น่ารัก ตอนเธอพูดจา ลึกซึ้ง ถ้าเป็นเรื่องใจ

話す時もとっても可愛い

キミの本心からの言葉なら 心にグッと来る  


เธอมองอะไร อะไรด้วยความอ่อนโยน

キミは何を見てるの

何をそんなに優しく見てるの


ไม่สมบูรณ์แต่สมดุลย์ เห็นภาพรวมเธอแล้วโดน

完璧じゃないけどバランスはいい

全部ひっくるめて見たらグッと来た


รู้ไหมใจฉันดวงนี้มันสับสน หลงไหลเธอจนหมดใจแล้วเออ

僕の心はもうパニックだって知ってる?

心の底までキミに夢中で


* พอดูรวมๆ แล้วมีเสน่ห์เหลือเกิน

全部ひっくるめたら魅力たっぷり


ไม่ต้องมาเขิน ฉันพูดจริงๆ

照れなくていいよ 

僕はホントの事言ってる


เธอมีเสน่ห์มากมาย จะน่ารักไปไหน

キミは魅力に溢れてる

可愛いったらありゃしない


อยากจะได้แอบอิง ยิ่งดูยิ่งมีเสน่ห์

こっそりハマっちゃう

見れば見るほど魅力的


มันทำไม มันทำไม มันทำไมด๊ำดำ

でも何で?何でそんなに色黒なの?


ทำไม แบ๊น แบน ทำไมแขนใหญ่ คนอะไรขาโต

何でそんなに胸ペッタンコ

何で腕が太くて 足もぶっといの?


มันทำไมด๊ำดำ ทำไม แบ๊น แบน

何で色黒? 何でペチャパイ


ทำไมแขนใหญ่ คนอะไรขาโต

何で腕が太くて 足もぶっといの?


มันทำไมด๊ำดำ ทำไม แบ๊น แบน

何で色黒? 何でペチャパイ


ทำไมแขนใหญ่ คนอะไรขาโต

何で腕が太くて 足もぶっといの?


มันทำไม มันทำไม มันทำไม มันทำไม

何で?何で?ねえ何で?


แล้วทำไม แล้วทำไม

何で?ねえ何で?


( ซ้ำ * 繰り返し)


( มีเสน่ห์เหลือเกิน ไม่ต้องมาเขิน ฉันพูดจริงๆ

魅力たっぷり 照れなくていいよ

僕はホントの事を言ってる


มีเสน่ห์มากมาย จะน่ารักไปไหน

อยากจะได้แอบอิง )

キミは魅力に溢れてる

可愛いったらありゃしない

こっそりハマっちゃう


ยิ่งดูยิ่งมีเสน่ห์

見れば見るほど魅力的

ーーーーーーーーーー
(タイポップス紹介↓前の一曲)
日本へ出稼ぎに来たタイ人女性の末路を歌う

ーーーーーーーーーー

御注意)シェアはご自由にどうぞ。

翻訳文の著作権は@MadokaraHirosi.comに帰属します。

引用される場合はoroshigane16masako@gmail.comまでご一報下さい。

翻訳のご用命も承っております。

人気ブログランキングへ にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

#タイポップス #タイのヒット曲 #タイBLドラマ 
#俳優の名前が思い出せない #誰だ? #見た事ある大学 #ロケ地 #大学

คนมีเสน่ห์ #ป้าง นครินทร์ #魅力的な人

👑この曲、ストレートではないけど密かに現政権や
王政を批判しているんじゃないかと感じるー

👑
💩
👑💩👑💩👑💩👑💩

สองมาตรฐาน/ダブルスタンダード
Only Monday 


👑💩👑💩👑💩👑💩👑💩




คิดฉันคิดว่ามันไม่ถูกเท่าไหร่

俺はソレが言うほど正しいと

思っちゃいないと思ってる


กับการที่ฉันถูกมองว่าเป็นคนที่ไม่ดี

俺は誰彼にも良くない人間と思われた事をね


คิดฉันคิดว่ามันไม่ถูกเท่าไหร่

俺はソレが言うほど正しいと

思っちゃいないと思ってる


กับการที่เขาก็ทำอย่างฉันแต่เธอกลับมองว่าเขาดี

ヤツが俺のように振る舞って

でもお前はヤツは良い人間と思った事を


ฉันไม่ต้องการให้ใครมามองว่าฉันพิเศษ

俺は誰にも俺が特別な人間だって思われたくない


แต่ฉันแค่ต้องการคำพูดที่มันดูมีเหตุผล

意味のある言葉だけを俺はただ欲している


 จากทุกคน ว่าทุกคน

皆が言ってるって皆が言ってる


ทำไมต้องมองว่าฉันเป็นคนแบบนั้น

何で俺がそんな人間だと思われなきゃいけないんだよ


คิดฉันคิดว่ามันไม่ถูกเท่าไหร่

俺はソレが言うほど正しいと

思っちゃいないと思ってる


กับการที่ฉันถูกมองจากใครต่อใครว่าฉันร้าย

俺は誰彼にも良くない人間と思われた事をね


คิดฉันคิดว่ามันไม่ถูกเท่าไหร่

俺はソレが言うほど正しいと

思っちゃいないと思ってる


กับการที่ฉันก็ทำอย่างเขาแต่เธอกลับมองว่าวุ่นวาย

俺が奴のようにした事を

アンタはややこしい事だと思ってる


ฉันไม่ต้องการให้ใครมามองว่าฉันพิเศษ

俺は誰にも俺が特別な人間だって思われたくない


แต่ฉันแค่ต้องการคำพูดที่มันดูมีเหตุผล 

意味のある言葉だけを俺はただ欲している


จากทุกคน ว่าทุกคน

皆が言ってるって皆が言ってる


ทำไมต้องมองว่าฉันเป็นคนแบบนั้น

何で俺がそんな人間だと思われなきゃいけないんだよ


หยุดทำร้ายหัวใจของใคร จากมาตรฐานของเธอ

自分の物差しで他人を測って

心を傷つけるのはやめろ


หยุดได้แล้วการจ้องทำลาย คนที่ไม่มีความหมาย

意味のない人を傷つけるのはやめろ


ถึงแม้ว่าดีเท่าไหร่ ถึงเเม้ว่าจะใส่ใจเธอแค่ไหน

いくら正しくて アンタを重要視しても


แต่เธอไม่เคยเห็นเลย

でもアンタは見た事がない


เธอไม่เคย เธอไม่เคย

アンタはない、ない


จะมองว่าฉันเท่ามาตรฐานของเธ

アンタの物差しと俺は同等だって事を

ーーーーーーーーーー
(タイポップス ↓前の一曲)
めっちゃ前向きなコロナ隔離ソング

(タイポップス ↓前の一曲)
また一人ぼっちー

ーーーーーーーーーー

御注意)シェアはご自由にどうぞ。

翻訳文の著作権は@MadokaraHirosi.comに帰属します。

引用される場合はoroshigane16masako@gmail.comまでご一報下さい。

翻訳のご用命も承っております。


ーーーーーーーーーーーーーーー
(次のタイポップス 紹介↓)
😷กักตัว ”隔離” /Violette Wautier

(一つ前のタイポップス↓紹介)
แค่โสด/一人になるだけ SOLOIST feat. ラップ・イサーン

#タイポップス #タイのヒット曲 #タイのロック 
#政権批判


人気ブログランキングへにほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

このページのトップヘ