ノートのニックネームで親しまれる国民的コメディアンの
👃ウドム・パーニット氏
音楽プロジェクト”DTK BOY BAND”🎧

彼は中華系タイ人でもあるので、
このMV中の葬儀のスタイルはもちろん中華式🐼


ป้าย
ノート氏のアイスクリームショップ”i-berry garden”は今年6月に閉店


チェンマイの観光地ニマンヘンミン地区にあった大人気の
"i-berry" というアイスクリームショップのオーナーでも
あったのだが、コロナの影響もあって
あんなに溢れかえっていたお客さんの姿もなく🍑
今年6月に閉店し、新聞にも報道され、
記事には”椅子の墓場と化す”という見出しがかけられていた🎃

closed

🐕🐴🐩🐕🐴🐩🐕🐴🐩🐕🐴🐩

รองช้ำ
/僕は当て馬

DTK BOY BAND
🐕🐴🐩🐕🐴🐩🐕🐴🐩🐕🐴🐩


↑ ↑ この動画はこの形でしか貼り込めない📄なぜか(笑




ตอนเธอไม่มีใคร ไม่รู้ว่าฉันอยู่ตรงไหน

君が一人の時 僕はどこにいたんだろう


ทำไมเราไม่เจอกัน

どうして僕たちは出会えないの


ตอนฉันไม่มีใคร ไม่รู้ว่าเธอไปอยู่ตรงไหน

僕が一人の時 君はどこにいたのかな


ทำไมถึงไม่พอดีกัน

なんでタイミングが合わないの

誰の葬式 
一体誰のお葬式?




เขามัน Safe zone แต่ผมมัน Sad zone

彼は Safe zone でも僕は  Sad zone


บอกว่าเราคบกันแต่เหมือนผมอยู่ Alone

言うならば 僕たちは付き合ってた けど

まるで一人遊びしてるようなもの


ใจผมอยู่กับคุณ อะใจคุณอยู่กับใคร

僕の心は君に寄り添い 

でも君の心は別の誰かと一緒なの


บอกจะเลิกกัน มาเคาะกะลาให้หมาดีใจ

別れたと言っては 僕をぬか喜びさせる 


อยู่กันสองคน คุณก็แสนดี

二人でいる時の君はとてもステキ


พอเวลาที่เขามาผมก็สัมภเวสี

君が来てくれたら僕はやっと衆生(注1)になれる

衆生

     衆生(注1)=生まれてこの世に来るのを待っている人間や動物の魂の事





วกวน ปะปน สบสัน ทุกข์ทน ไร้ตัวตน

循環し、混じり合い、苦しみに耐え、自分自身を失う


อย่างกับผมไม่ใช่คน

僕は人間じゃないみたい


เป็นคนสำคัญเวลาเขามีปัญหา

君に問題が起きた時だけ 僕は大事にされるけど


มึงไม่ใช่ที่หนึ่ง แต่มึงคือที่ปรึกษา

でも君にとっては一番大事な人じゃなく ただの相談役


ยามเขาดีกัน มึงก็ไม่ต่างจากหมา

君たちの仲が元通りになると 

僕は犬とあんまり変わらないようなものになる


รอแฟนเขาหลับ เขาถึงจะโทรมาหา

彼氏が寝静まるのを待って電話して来るんだ


เหมือนเป็นขอทาน ขอเศษเวลา

まるで物乞い 僕のわずかな時間を乞いに来る


นั่นมันไม่ใช่ความรัก มันคือความเวทนา

それって愛じゃないよね  ただの”哀れみ” だよね


中華式
     ノート氏は中華系タイ人なので、葬儀も中華式




คนที่มาทีหลัง แล้วมันไม่ดังกว่า

後から来た者は 密かに目立たず


คนที่มาทีหลัง เขาเรียกว่าพังกว่า

後から来た者は より多くを破壊すると


มาเจอคนที่ใช่ ในเวลาที่ไม่ใช่

最悪のタイミングで運命の人に出会う


มันเป็นความจัญไร ของโชคชะตา

それは運命にとってどう言う意味があるの


เป็นรองมันช้ำ ที่เดิมซ้ำๆ

いつものように緩衝材のような役 まるで当て馬


โดนเหยียบ โดนย่ำ อยู่ส้นบาทา

踏んで 踏みつけられて かかとの下

爆発

      💥棺桶が爆発💥💣🌨





ตอนเธอไม่มีใคร ไม่รู้ว่าฉันอยู่ตรงไหน

君が一人の時 僕はどこにいたんだろう


ทำไมเราไม่เจอกัน

どうして僕たちは出会えないの


ตอนฉันไม่มีใคร ไม่รู้ว่าเธอไปอยู่ตรงไหน

僕が一人の時 君はどこにいたのかな


ทำไมถึงไม่พอดีกัน

なんでタイミングが合わないの

香典

    他人の葬式で、香典だけ引っ掴んで逃げる奴。性根見え見え。




ละแม่นว่านางเอ๋ยอกเอิ้นไห้

ねえ君 僕は息が詰まりそう


แม่นว่าเหลือใจหลายเมื่อน้องมีไผ

君の心に他の誰かがいるなんて胸が焼けつきそうだよ


ก็ได้แต่จอบก็ได้แต่แนมแซมแลมสายตาบ่กล้าเว้า

こっそり見つめるだけで話す勇気もない


บ่ฮักบ่แพงบ่ได้ว่า ตั๋วกันปานหมาเฮ็ดได้จั่งได๋

愛し慕ってもいない

僕を犬のように思っているのわけでもない


แสนเสียดายที่คนผู้ฮ้ายคืออ้ายได้แค่ฝัน

僕ほどの男前が夢見る事しかできないなんて惜しいよね


ออนซอนแต่เพิ่นผู้เคียงไกล 

君のそばに居られる人が羨ましいよ


ม่องได่คักม่องได่ไค่ คือสิได้เฮอโอ้

良いところも素晴らしいところも手に入るよ


ตอนเธอไม่มีใคร ไม่รู้ว่าฉันอยู่ตรงไหน

君が一人の時 僕はどこにいたんだろう


ทำไมเราไม่เจอกัน

どうして僕たちは出会えないの


ตอนฉันไม่มีใคร ไม่รู้ว่าเธอไปอยู่ตรงไหน

僕が一人の時 君はどこにいたのかな


ทำไมถึงไม่พอดีกัน

なんでタイミングが合わないの


วกวน ปะปน สบสัน ทุกข์ทน×8

循環し、混じり合い、苦しみに耐え、自分自身を失う×8

割れた
     ねえ、写真を踏んだのは”あの男”だよ。気づいてる?



(タイポップス ↓前の一曲)
ルーイ県にもあった??🗻タイの富士山??

(タイポップス ↓次の一曲)
呑んだくれ娘🍻285にARCHAにLEO!!🍶



御注意)シェアはご自由にどうぞ。

翻訳文の著作権は@MadokaraHirosi.comに帰属します。

引用される場合はoroshigane16masako@gmail.comまでご一報下さい。翻訳のご用命も承っております。

人気ブログランキングへ にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村 


#タイポップス #
タイのHIPHOP #中華系タイ人 #葬式 #踊る棺桶 #香典持ち逃げ #รองช้ำ #โน้ต #อุดม แต้พาณิชย์  #棺桶爆発​ #แปลเพลงไทย  #แปลภาษาญี่ปุ่น #タイ語翻訳 #ฉบับภาษาญี่ปุ่น #DTK BOY BAND